El verdadero interrogante es Cómo puede ejercerse la jurisdicción sobre tales personas en situaciones en que los Estados no pueden imponer la jurisdicción territorial. | UN | والقضية الحقيقية هي كيف يمكن ممارسة الولاية على هؤلاء الناس في الحالات التي لا تستطيع فيها الدول فرض الولاية الاقليمية. |
El verdadero interrogante es Cómo puede ejercerse la jurisdicción sobre tales personas en situaciones en que los Estados no pueden imponer la jurisdicción territorial. | UN | والقضية الحقيقية هي كيف يمكن ممارسة الولاية على هؤلاء الناس في الحالات التي لا تستطيع فيها الدول فرض الولاية الاقليمية. |
- ¿Cómo puede alentarse a los proveedores mundiales y locales de finanzas electrónicas a que se concentren en las PYMES? | UN | :: كيف يمكن تشجيع مقدمي الخدمات المالية الإلكترونية العالمية والمحلية على التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟ |
Pero, ¿cómo puede olvidar una amistad de un día para otro a causa de...? | Open Subtitles | ولكن كيف يمكنك التخلص من صداقة من يوم إلى يوم بسبب بعض.. |
Se está examinando el formato del cuadro para ver Cómo puede modificarse en el futuro. | UN | ويجري حاليا إعادة النظر في الجدول لبحث الكيفية التي يمكن بها تغييره مستقبلا. |
En una situación semejante, ¿cómo puede un país como el mío alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio? | UN | وفي ظل مثل هذه الظروف، كيف يمكن لبلد مثل بلدي أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية؟ |
:: ¿Cómo puede responder mejor la comunidad internacional a las necesidades de las fuerzas de seguridad y continuar fortaleciendo sus capacidades? | UN | :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أفضل لاحتياجات قوات الأمن وأن يواصل مساعدتها في تعزيز قدراتها؟ |
● ¿Cómo puede gestionarse mejor la migración para socavar o eliminar la demanda de servicios de tráfico ilícito? | UN | :: كيف يمكن تحسين مستوى إدارة الهجرة للحدِّ من الطلب على خدمات التهريب أو إزالته؟ |
Entonces, se preguntarán ¿cómo puede ser que hoy atraiga y deleite a cinco millones de personas al año, todos de diferentes creencias? | TED | قد تتساءل إذن كيف يمكن لها اليوم أن تجذب و تبهج 5 ملايين شخص في السنة، من مختلف الخلفيات؟ |
Pero antes de llegar ahí, ¿cómo puede algo tan complejo como la emoción convertirse en meros números, que es el único lenguaje que entienden las maquinas? | TED | لكن قبل أن نصل إلى هناك، كيف يمكن لشيء معقد مثل المشاعر أن يتحول لمجرد أرقام، وهي اللغة الوحيدة التي تستوعبها الآلات؟ |
Entonces, si todo lo que está en nuestras neuronas se disuelve prácticamente cada día, ¿cómo puede el cerebro recordar algo al día siguiente? | TED | إذا كان كل شيء في خلايا المخ يتجدد بشكل يومي، إذاً كيف يمكن للمخ تذكر أي شيء من اليوم الماضي؟ |
¿Cómo puede una hermana ser tan buena y la otra tan mala? | Open Subtitles | كيف يمكن لأخت واحدة أن تكون طيبة والثانية شريرة ؟ |
¿Cómo puede ser tal problema este perro si ya ni siquiera está aquí? | Open Subtitles | كيف يمكن لهذا الكلب أن يكون مشكلة وهو ليس هنا ؟ |
¿Cómo puede er que seas capaz de recitar 80 decimales de pi pero no puedas reconocer el sarcasmo? | Open Subtitles | كيف يمكن هذا، أنت تسطيع التميز بين الكسور العشرية ولكن لا يمكنك التعرف على السخرية؟ |
¿Cómo puede ignorar el hecho de que Mahoma predicara pasividad mientras estuvo en la Meca? | Open Subtitles | كيف يمكنك ان تتجاهل حقيقة ان النبي محمد خطب عن الحياد في مكة؟ |
El orador se pregunta Cómo puede tomar medidas la Comisión si no se conocen las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للجنة اتخاذ إجراء نظرا لكون الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية غير معروفة. |
La siguiente cuestión sería Cómo puede demostrarse que se ha cumplido. | UN | وستتمثل المسألة التالية في معرفة الطريقة التي يمكن أن يثبت بها هذا الامتثال. |
Cómo puede pensar que nosotros volveríamos, volveríamos a ser amigos de nuevo? | Open Subtitles | كيف يمكنه التفكير أن بإمكاننا، أن نصبح أصدقاءً من جديد؟ |
. En consecuencia, ¿por qué razón y Cómo puede el derecho internacional intervenir en la determinación de la nacionalidad de las personas jurídicas? | UN | وبناء على ذلك، لماذا ينبغي أن يتدخل القانون الدولي في مجال تحديد جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، وكيف يمكن أن يتم ذلك؟ |
Sin embargo, la Comisión también tiene que examinar sus propios métodos de trabajo para determinar Cómo puede utilizar mejor su tiempo. | UN | غير أنه يجب على اللجنة أيضا النظر في أساليب عملها الخاصة لترى كيف يمكنها استخدام وقتها بصورة أفضل. |
2. ¿Cómo puede la comunidad internacional garantizar que los socorros para la reconstrucción sean adicionales a la asistencia ordinaria para el desarrollo? | UN | 2 - كيف يستطيع المجتمع الدولي أن يكفل توفير الإغاثة الخاصة بالتعمير وإعادة البناء إضافة إلى المساعدة الإنمائية العادية؟ |
La oradora se pregunta Cómo puede el poder ejecutivo aplicar el principio de exclusión en Estados como Maldivas, donde existe una clara separación de poderes. | UN | وتساءلت كيف تستطيع السلطة التنفيذية إنفاذ قاعدة الاستبعاد في دول مثل مالديف التي لديها فصل واضح بين السلطات. |
¿Cómo puede un hombre que está rodeado de mujeres saber tan poco de nosotras? | Open Subtitles | كيف يُمكن لرجل تُحيط به النساء أن لا يعرف إلاّ القليل عنّا؟ |
¿Cómo puede ser una mala influencia en vivo en un paquete tan atractivo? | Open Subtitles | كَيْفَ مثل هذا التأثير السيءِ يَعِيشُ في مثل هذا الرزمةِ المُمتازةِ؟ |
No entiendo Cómo puede llamar hogar a este lugar. | Open Subtitles | أعتقد أنني لا أفهم كيف بإمكانك أن تسمى هذا المكان منزل |
¿Cómo puede una vaquita hacerle compañía? | Open Subtitles | كيف لك أن تصاحب بقرة كي لا تشعر بالوحدة؟ |
Sería interesante saber Cómo puede el Gobierno medir el efecto de una mayor presencia de la mujer en las juntas directivas y en otros puestos superiores. | UN | وأبدى اهتمامه بمعرفة الكيفية التي تستطيع بها الحكومة قياس مدى تأثير وجود مزيد من النساء في مجالس إدارة الشركات وغيرها من المناصب العليا. |
¿Cómo puede ser que? No esas cosas mueren millones de años atrás? | Open Subtitles | كيف يعقل هذا، الم تمت هذه الاشياء منذ ملايين السنين؟ |