| Por lo tanto, es importante disponer de directrices claras que indiquen quién, cómo y cuándo va a participar en las investigaciones. | UN | ولذلك يجب أن توجد مبادئ توجيهية واضحة عمن ينبغي أن يشترك في التحقيقات وكيف ومتى. |
| El grupo no se había ocupado de asignar prioridades a los elementos y no había tenido tiempo suficiente para tratar la cuestión de quién, cómo y cuándo adoptaría las medidas concretas, ni con qué recursos. | UN | ولم يحاول الفريق إسناد الأولوية للعناصر ولم يكن لديه متسع من الوقت للتصدي للمسائل المتعلقة بتحديد الجهة القائمة باتخاذ التدابير الصارمة الممكنة ومتى وكيف يتم ذلك أو باستخدام أية موارد. |
| Por consiguiente, a escala internacional se han puesto en marcha varias iniciativas que se centran en qué hay que medir, por qué, cómo y por parte de quién. | UN | وبالتالي، اتخذ عدد من المبادرات على الصعيد الدولي ركزت على البيانات التي يجب قياسها، ولماذا ينبغي قياسها، وكيف يجري قياسها، ومن الذي يقوم بقياسها. |
| Pero no sabemos realmente cómo y por qué sucede. | TED | و لكننا حقا لا نعلم كيف و متى يحدث هذا. |
| Tal vez nunca sepa por qué sucedió todo pero ahora sabe cómo y dónde empezó y eso sí importa. | Open Subtitles | و لكنك الآن تعرفين كيف و متى بدأ الأمر ، و هذا ما يهم |
| Por consiguiente, cuando el objetivo es la paz sostenible, la cuestión no es si hay que concentrarse en la rendición de cuentas y la justicia sino en cómo y cuándo hacerlo. | UN | وبالتالي حين يكون الهدف هو تحقيق السلام المستدام لا يكون السؤال المطروح إن كان يتعين التركيز على المساءلة وإقامة العدالة وإنما متى وكيف يتعين القيام بذلك. |
| Determinar objetivos claros, en los que se defina qué es lo que se quiere cambiar mediante las estrategias de prevención, y cómo, y establecer un proceso de monitoreo y evaluación | UN | :: تخطيط الأهداف بوضوح، مع تعريف ما تسعى استراتيجيات المنع إلى تغييره وكيف تغيره، وإنشاء عملية رصد وتقييم؛ |
| Habida cuenta de estas múltiples y complejas relaciones, es importante que se ofrezca una orientación clara sobre lo que se debe supervisar, y cómo y quién debe encargarse de dicha supervisión. | UN | ونظراً لهذه العلاقات المتعددة والمعقدة، لا بد من تقديم توجيه واضح بشأن ما ينبغي رصده وكيف وبواسطة من. |
| En la mayoría de los casos, los hombres deciden cuándo, cómo y dónde mantener relaciones sexuales. | UN | وفي معظم الحالات يتخذ الرجل القرارات المتعلقة بمتى، وكيف وأين يمارس الجنس. |
| Ello indica que las personas conocen mejor sus derechos, y saben cómo y a quién recurrir si se violan sus derechos. | UN | وهذا يدل على زيادة وعي الناس فيما يتعلق بحقوقهم، وعلى أنهم أصبحوا يعرفون إلى من يلجأون وكيف يلجأون عند انتهاك حقوقهم. |
| Ambos documentos constituyen un plan de acción pormenorizado en que se especifica qué se construirá y cómo y dónde se construirá en los próximos cinco años. | UN | وهاتان الوثيقتان هما خطة عمل تفصيلية لما سنقوم ببنائه في الخمس سنوات القادمة وأين وكيف. |
| Es imposible explicar cómo y quién pudo haberlo hecho. | Open Subtitles | و غير المفسّر في الأمر هو كيف و متى لأي شخص القدرة على القيام بذلك |
| cómo y por qué es asunto mío. | Open Subtitles | ذكر الحيوان فقط كيف و لماذا هو من شؤونى الخاصة |
| Dime, ¿cómo y cuándo volarás el helicóptero del Primer Ministro? | Open Subtitles | اخبرني كيف و أين ستفجر طائرة رئيس الوزراء؟ |
| Vale, ¿pero cómo y por qué volvería esta persona? | Open Subtitles | حسناً ، لكن كيف و لماذا هذا الشخص سيعود ؟ |
| El gobierno revolucionario decidirá cuándo, cómo y si es que... este lugar volverá a funcionar. | Open Subtitles | الحكومة الثورية ستقرر كيف و متى وإذا هذا المكان سيعمل ثانية |
| Bien, ahora detengámonos un momento y hablemos de cómo y por qué esta gente de la Antigüedad embalsamaba a los muertos. | Open Subtitles | الان،هيا بنا ناخذ لحظة لنتحدث عن كيف و لماذا هذه شعب عريق يحنطون موتاهم |
| Lo que los países en desarrollo deben plantearse es cómo y en qué medida pueden modificar su ventaja comparativa tradicional de mano de obra barata y tratar de desarrollar una mano de obra y métodos de trabajo más especializados y flexibles. | UN | والمسألة المطروحة بالنسبة للبلدان النامية هي كيف وإلى أي حد يمكنها أن تعدِّل ميزتها النسبية التقليدية المتمثلة في انخفاض تكاليف اليد العاملة لتتحول نحو عمالة وأساليب عمل تتميز بالمهارة والمرونة. |
| La Sra. Sahli observó que era importante determinar por qué, cómo y para quién se iba a proceder a la reapropiación de la cultura. | UN | وعلقت السيدة السهلي قائلة إن المهم تحديد سبب إعادة تملّك الثقافة وكيفية القيام بذلك وتعيين المستفيدين. |
| "Y nunca se sabe cuando, dónde, cómo y en que vida ..." | Open Subtitles | 'ولا نعلم بعد ذلك متى, أين, كيف وفي أي حياة' |
| Dígame cómo, y será mejor que me impresione. | Open Subtitles | أخبرني كيف ومن الأفضل أن ينال استحساني |
| Era posible mejorar y a los miembros correspondía decidir cómo y cuándo conseguirlo. | UN | فالتحسين ممكن، والأمر متروك للأعضاء لأن يقرروا كيف ومتى يحققون ذلك. |
| En los párrafos siguientes analizaré el cómo y el por qué de ese fracaso, así como las perspectivas de futuro. | UN | وسأناقش في الفقرات اللاحقة كيفية حدوث ذلك وأسبابه، كما سأتطرق إلى الآفاق المستقبلية. |