Según se informó, las FDI hicieron disparos y mataron a dos de los atacantes, pero no han podido identificar a éstos ni a ningún cómplice. | UN | وأفاد جيش الدفاع الإسرائيلي أنه أطلق النار على مهاجمين اثنين وقتلهما، ولكنه لم يتمكن من تحديد هويتهما أو أي شريك لهما. |
Pero Carla no está sola, sabemos que viaja acompañada de un cómplice. | Open Subtitles | لوحدها ربما كانت كذلك، لكننا نعرف أنها تسافر برفقة شريك |
El Estado se convierte en cómplice cuando la violencia contra la mujer se considera una forma de conducta cultural separada e independiente del ámbito de la justicia y el cumplimiento de la ley. | UN | وإذا اعتبرنا العنف ضد المرأة نمطا ثقافيا منفصلا من السلوك خارجا عن نطاق إنفاذ القانون فإن الدولة تصبح شريكة فيه. |
¿Y también fue un presentimiento que tenga un cómplice esperando en el coche? | Open Subtitles | وهو كان يحسّ أيضا بأنّه كان عنده متواطئ ينتظر في السيارة؟ |
Cualquier persona que ayude a otra a cometer el delito es castigada como cómplice. | UN | وأي شخص يساعد شخصا آخر على ارتكاب الجريمة يعاقب بصفته شريكا فيها. |
Participar como cómplice en las actividades mencionadas | UN | الضلوع كشريك في الأنشطة المذكورة أعلاه |
No puedo hacerlo, Oficial, Ese hombre trata de matarme y este es su cómplice. | Open Subtitles | لا أستطيع أيها الضابط هذا الرجل يحاول قتلـي ، وهذا الرجل شريكه |
Es el cómplice que hemos estado buscando y es tu maldito abogado. | Open Subtitles | هو الشريك الذي كنّا نبحث عنه. و هو محاميك اللعين. |
¿O está dando a entender que soy una puta y también cómplice de asesinato? | Open Subtitles | أو هل تعتقد أنني عاهرة ؟ فضلا عن أنني متواطئة في الجريمة |
Usted es, según creo, actor, una profesión que le capacitaría muy bien para representar al misterioso americano, que parece haber sido cómplice del asesino. | Open Subtitles | أنت كما فهمت ممثل ؟ و مهنتك ستكون مناسبة جداً لإنتحال شخصية الأمريكي الغامض و الذي يبدو أنه شريك القاتل |
Ah, no sé. Es un cómplice de tres asesinatos y un secuestro. | Open Subtitles | لا أدري، هو شريك في 3 جرائم قتل وعملية اختطاف |
- Sabemos que tienes una coartada. También sabemos que tienes un cómplice. | Open Subtitles | نعرف أنّ لديكَ عذر غياب ونعلم أيضاً أنّ لديكَ شريك |
Ernest, a Ud. y su cómplice Celestine, ¡se les acusa de muchos crímenes! | Open Subtitles | ايرنيست، أنت شريك سيلستين و متهمون بعدد لا يحصى من الجرائم |
El Estado se convierte en cómplice cuando la violencia contra la mujer se considera una forma de conducta cultural separada e independiente del ámbito de la justicia y el cumplimiento de la ley. | UN | وإذا اعتبرنا العنف ضد المرأة نمطا ثقافيا منفصلا من السلوك خارجا عن نطاق إنفاذ القانون فإن الدولة تصبح شريكة فيه. |
Constituye una afrenta a las víctimas del terrorismo y a sus familiares, y convierte a la Presidenta de Panamá en cómplice del terrorismo y responsable de la impunidad de los cuatro asesinos. | UN | وهو يشكل إهانة لضحايا الإرهاب وأسرهم، ويجعل من رئيسة بنما شريكة في الإرهاب ومسؤولة عن إفلات القتلة الأربعة من العقاب. |
Quizá se metió con un cómplice alguien a quien trató de venderle los bienes robados o alguien a quien le robó. | Open Subtitles | ربما حصل مشابكه مع متواطئ شخص كانت تحاول بيع البضاعه ألمسروقه له أو , شخص قد سرقت منه |
Los Estados Parte adoptarán también las medidas necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado con arreglo al presente artículo. | UN | تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مجرّم وفقا لهذه المادة. |
Si actúas como centinela mientras ocurre un hecho delictivo, eso te hace un cómplice. | Open Subtitles | أنت بمثابة له بالمرصاد، حين يحدث شيء شرير جدا، الذي يجعلك شريكا. |
Participar en calidad de cómplice en las actividades antes mencionadas | UN | الضلوع كشريك في الأنشطة المشار إليها أعلاه |
Hace que sea difícil saber si su cómplice está adentro con una escopeta. | Open Subtitles | يجعل من الصعب معرفة اذا كان شريكه هناك و معه بندقة |
Ya que confirmamos la existencia de un cómplice... me inclino a pensar que entró al país con objetivos terroristas. | Open Subtitles | بعد أن تأكدت من وجود هذا الشريك أنا أميل إلى الاعتقاد بأنه دخل البلاد بهدف الإرهاب |
O eres cómplice o simplemente la chica más ingenua que he conocido. | Open Subtitles | إمّا أنّك متواطئة أو أنّك أكثر فتاة سذاجة لقيتها قطّ. |
¿Por qué estaría el cómplice a 109 metros de lugar de la sepultura? | Open Subtitles | لماذا يكون شريكاً على بعد 100 ياردة من موقع القبر ؟ |
El Consejo de Seguridad no puede seguir siendo cómplice de estos hechos con su silencio. | UN | وليس بوسع مجلس الأمن مواصلة التواطؤ في تلك الأفعال بما يبديه من صمت. |
Esa mujer era una anciana tonta e inofensiva y él me transformó en cómplice de su asesinato. | Open Subtitles | هذه المرأة ، كانت عجوز غبية غير ضارة و يجعلنى شريكته فى القتل |
Al parecer a su cómplice varón, cuyo nombre no se facilita, lo condenaron a 100 latigazos y a morir en la horca. | UN | وادعي أن شريكها المجهول الهوية قد حكم عليه بمائة جلدة وبالإعدام شنقاً. |
En particular, sírvanse informar si en el derecho interno existen disposiciones que permitan considerar penalmente responsable a toda persona que ordene o induzca a la comisión de una desaparición forzada, o sea cómplice en la misma. | UN | ويرجى على وجه الخصوص بيان ما إذا كانت هناك أحكام في القانون الداخلي لتحميل المسؤولية الجنائية لأي شخص يدير جريمة الاختفاء القسري أو يحرض على ارتكابها، أو يكون متواطئاً مع مرتكبها. |
Me hizo cómplice de las muertes de miles... y quiero matarle por eso. | Open Subtitles | جعلني متواطئًا في مقتل الآلاف ووددتُ أن أقتله جزاءً عن ذلك. |
Eso y otras pruebas en el lugar sugieren que fue cómplice en el secuestro de Henry... | Open Subtitles | ذلك والدليل الاَخر في موقع الحدث يوحي بأنه متواطىء |