ويكيبيديا

    "cabo de cinco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرور خمس
        
    • غضون خمس
        
    • انقضاء خمس
        
    • لأكثر من خمس
        
    • بعد خمس
        
    • المؤتمرات كل خمس
        
    • نهاية فترة خمس
        
    • بعد فترة خمس
        
    • يجري كل خمس
        
    Varias delegaciones valoraron la idea de hacer un informe general al cabo de cinco años de ejecutar el programa. UN ورأت عدة وفود أن العمل على إعداد تقرير شامل للاحتفاء بذكرى مرور خمس سنوات على بدء تنفيذ البرنامج فكرة جديرة بالاهتمام.
    Durante la tramitación de la Ley de 1989 en el Parlamento, el Gobierno se comprometió a efectuar, al cabo de cinco años, una revisión exhaustiva de la igualdad en el empleo, incluída la eficacia de la Ley. UN وأثناء اصدار البرلمان لقانون عام ٩٨٩١، التزمت الحكومة باجراء استعراض رئيسي للمساواة في مجال العمل، بما في ذلك فعالية القانون، بعد مرور خمس سنوات.
    Al cabo de cinco horas, las excavadoras del ejército israelí habían derribado totalmente dos hogares palestinos y parcialmente otros cuatro. UN وفي غضون خمس ساعات، هدمت الجرافات العسكرية الإسرائيلية منزلين فلسطينيين بالكامل وهدمت أربعة منازل جزئياً.
    Señaló que el programa para el país estaba también en consonancia con lo dispuesto en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y con el Foro Internacional sobre la ejecución al cabo de cinco años de ese programa de acción. UN ولاحظ أن البرنامج القطري يتفق أيضاً مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض نتائج المؤتمر بعد انقضاء خمس سنوات.
    48. El ACNUR comentó que no consideraba necesario establecer una provisión para las contribuciones voluntarias incobrables porque, según su experiencia, solo en muy contadas ocasiones las contribuciones voluntarias seguían sin haberse pagado al cabo de cinco años. UN 48 - وعلّقت المفوضية بأنها لا ترى ضرورة لإدراج التبرعات غير القابلة للتحصيل، وذلك لأن التجارب السابقة أظهرت في مناسبات نادرة فقط أن التبرعات ظلت دون سداد لأكثر من خمس سنوات.
    Convinimos en adoptar dicho enfoque y en examinar el progreso logrado al cabo de cinco años. UN ووافقنا على اعتماد هذا النهج واستعراض التقدم المحرز بعد خمس سنوات.
    Reafirmando las disposiciones relativas a las trabajadoras migratorias que figuran en los documentos finales de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y sus exámenes celebrados al cabo de cinco años, UN " وإذ تؤكد مجددا الأحكام المتصلة بالعاملات المهاجرات الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنميــة، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمــــرأة، ومؤتمــر القمــــة العالـــمي للتنميــة الاجتماعية، والاستعراضات التي تـُـجرى لهذه المؤتمرات كل خمس سنوات،
    Al cabo de cinco años, habrá que examinar el marco decenal de programas para evaluar los beneficios y desafíos que presenta, así como su aplicación. UN (و) يجري استعراض إطار العمل العشري في نهاية فترة خمس سنوات لتقيـيم الفوائد والتحديات والتنفيذ.
    A comienzos de 1996 el Gobierno checo modificó las leyes vigentes en materia de refugiados, uno de cuyos elementos importantes era la supresión del estatuto de refugiado al cabo de cinco años. UN وفي أوائل ١٩٩٦، أدخلت الحكومة التشيكية تعديلا على قانون للاجئين سبق اعتماده ويتمثل أحد عناصره الهامة في الغاء مركز اللاجئ بعد مرور خمس سنوات.
    Al cabo de cinco horas, efectivos especiales de la policía, con el consentimiento del Gobierno del Iraq, pusieron fin a la ocupación de la Embajada y liberaron a los rehenes sin que se produjeran más bajas. UN وبعد مرور خمس ساعات، تمكَّنت قوات الشرطة الخاصة التي تصرفت بناء على موافقة من الحكومة العراقية، من وضع نهاية لاحتلال السفارة، وأطلقت سراح الرهائن دون حدوث مزيد من الإصابات.
    También acoge con agrado la idea del grupo relativa a un mecanismo de examen del proceso de Durban al cabo de cinco años, que brindaría la oportunidad de hacer un balance de la lucha mundial contra el racismo y la discriminación racial. UN كما أنها ترحب بفكرة الفريق، التي تتمثل في إعداد آلية لاستعراض نتائج مؤتمر ديربان بعد مرور خمس سنوات على انعقاده، مما سيتيح فرصة لإجراء التقييم اللازم في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري على الصعيد العالمي.
    Durante el examen de la aplicación de la Plataforma de Acción al cabo de cinco años se reconoció que los abortos practicados en condiciones peligrosas representaban un grave problema de salud pública, puesto que eran principalmente las mujeres más pobres y jóvenes las que mayor peligro corrían. UN وتم الإقرار خلال استعراض منهاج العمل بعد مرور خمس سنوات على اعتماده بأن عمليات الإجهاض غير المأمونة تمثل مشكلة صحية خطيرة إذ أن أفقر النساء وأصغرهن سناًّ هن اللاتي يجازفن بشدة في هذا الصدد.
    Al cabo de cinco años, estas empresas siguen careciendo de controles financieros básicos y no preparan estados financieros de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. UN وبعد مرور خمس سنوات على ذلك، ما زالت تلك المؤسسات تفتقر إلى الضوابط المالية الأساسية، ولم تقم بعد بإعداد البيانات المالية وفقا للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    El examen que se realizará en 1997 constituirá igualmente una primicia, ya que la Conferencia de Río es la primera de las conferencias recientes que será sometida a examen al cabo de cinco años y al definir los detalles de dicho proceso será necesario tener presente que se organizarán otros exámenes de ese tipo en relación con las conferencias siguientes. UN وسيمثل الاستعراض المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٧ سابقة أيضا، إذ أن مؤتمر ريو هو أول مؤتمر من المؤتمرات المعقودة في الفترة اﻷخيرة يخضع لاستعراض بعد مرور خمس سنوات، وسيلزم إذن، عند تحديد طرائق هذه العملية، مراعاة أن استعراضات أخرى من هذا القبيل ستنظم للمؤتمرات التالية.
    En lo que respecta a la salud, observó que Guinea Ecuatorial había establecido un programa para erradicar el paludismo al cabo de cinco años y que los resultados parecían satisfactorios. UN وفيما يتعلق بمجال الصحة، أشارت إلى أن غينيا الاستوائية وضعت برنامجا للقضاء على الملاريا في غضون خمس سنوات أفضى، على ما يبدو، إلى نتائج مرضية.
    Al cabo de cinco años se evaluará la eficacia del Foro y se estudiará su marco institucional, incluida su posición en el sistema de las Naciones Unidas. UN وسيجري استعراض فعالية المنتدى في غضون خمس سنوات، وسيعالج حينئذ الإطار المؤسسي للمنتدى، بما في ذلك موقعه داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Además de la construcción de alojamientos y pistas de aterrizaje en Pitcairn y Oeno, el plan preveía la adquisición de derechos sobre la zona económica exclusiva de 2.000 millas, así como la " independencia al cabo de cinco años y la ciudadanía británica y de Pitcairn para 30 de sus accionistas y directivos " . UN وطلبت الخطة التي كانت تتوخى تشييد أماكن للإقامة ومهابط للطائرات في بيتكيرن وأوينو الحصول على حقوق في المنطقة الاقتصادية الخالصة البالغة مساحتها 2000 ميل، فضلا عن " الاستقلال في غضون خمس سنوات والحصول على الجنسية البريطانية وجنسية بيتكيرن لصالح عدد يصل إلى 30 مساهما ومديرا " .
    Señaló que el programa para el país estaba también en consonancia con lo dispuesto en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y con el Foro Internacional sobre la ejecución al cabo de cinco años de ese programa de acción. UN ولاحظ أن البرنامج القطري يتفق أيضاً مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض نتائج المؤتمر بعد انقضاء خمس سنوات.
    Incomindios y algunas otras organizaciones señalaron que el Foro acababa de iniciar su labor y tenía necesidad de establecerse. Señaló asimismo que la labor del Foro sería evaluada al cabo de cinco años. UN ولاحظت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين وبعض المنظمات الأخرى أن المحفل قد بدأ لتوه عمله وأنه بحاجة إلى إثبات وجوده كما لاحظت أنه سيتم تقييم عمله بعد انقضاء خمس سنوات.
    57. Como se ha explicado a la Junta de Auditores, el ACNUR no considera necesario establecer una provisión para las contribuciones voluntarias incobrables porque, según su experiencia, solo en muy contadas ocasiones las contribuciones voluntarias siguen sin pagarse al cabo de cinco años. UN 57- لا ترى المفوضية، كما جاء في توضيحها المقدم إلى مجلس مراجعة الحسابات، ضرورة لتوقّع تبرعات غير قابلة للتحصيل، وذلك لأن التجارب السابقة أظهرت أنه نادراً ما تظل التبرعات دون سداد لأكثر من خمس سنوات.
    :: El Tribunal Supremo procede a una revisión de la designación al cabo de cinco años si no se ha llevado a cabo anteriormente. UN :: وتراجع المحكمة العليا التصنيف بعد خمس سنوات، إن لم تتم المراجعة من قبل.
    Reafirmando las disposiciones relativas a las trabajadoras migratorias que figuran en los documentos finales de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y sus exámenes al cabo de cinco años, UN " وإذ تؤكد مجددا الأحكام المتصلة بالعاملات المهاجرات الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنميــة، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمــــرأة، ومؤتمــر القمــــة العالـــمي للتنميــة الاجتماعية، والاستعراضات التي تــجرى لهذه المؤتمرات كل خمس سنوات،
    Al cabo de cinco años, habrá que examinar el marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles para evaluar los beneficios y desafíos que presenta, así como su aplicación. UN 5 - يجري استعراض إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في نهاية فترة خمس سنوات لتقيـيم الفوائد والتحديات والتنفيذ.
    Por lo que respecta a las uniones de hecho, el artículo 120 del Código de Procedimientos Civiles establece que al cabo de cinco años, la unión de hecho tiene plena validez y equivale al matrimonio. Español Página UN وفيما يتعلق بالروابط الواقعية فإن المادة ١٢٠ من قانون اﻹجراءات المدنية ينص على أنه بعد فترة خمس سنوات تكون الروابط الواقعية سارية بالكامل ويعترف بأنها تصل إلى مقام الزواج.
    Por otra parte, al cabo de cinco años, diversas consideraciones deberían presidir este examen. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يحكم هذا الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات عدد من الاعتبارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد