ويكيبيديا

    "cabo programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتنفيذ برامج
        
    • تنظيم برامج
        
    • برامج محو
        
    • برامج لمحو
        
    • برامج ﻹعادة
        
    • برامج لإذكاء
        
    • برامج لرفع
        
    • ببرامج ﻹعادة
        
    • أيضاً برامج
        
    Asimismo, el Japón está llevando a cabo programas de capacitación en terceros países en colaboración con más de 20 países en desarrollo. UN وعلى نحو مماثل اضطلعت اليابان، بالفعل، بتنفيذ برامج للتدريب في بلدان ثالثة مع ما يزيد على عشرين من البلدان النامية.
    • La Confederación Suiza de Empleados Profesionales ha llevado a cabo programas de etiquetado ecológico y de gestión integrada de oficinas. UN ● قام اتحاد الحرفيين السويدي بتنفيذ برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية واﻹدارة المكتبية المتكاملة.
    Ha recomendado que se lleven a cabo programas de capacitación en materia de derechos humanos destinados a la policía. UN وأوصت بتنفيذ برامج تدريبية للشرطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Se deben llevar a cabo programas de formación respecto de las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que participan en el sistema de administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية عن المعايير الدولية ذات الصلة لكل المهنيين الذين لهم شأن بقضاء اﻷحداث.
    Se han llevado a cabo programas de alfabetización en español y lenguas indígenas, basados en un enfoque bilingüe e intercultural. UN وتم تنظيم برامج محو الأمية باللغة الإسبانية وبلغات الشعوب الأصليين، وتستند إلى نهج ثنائي اللغات ونهج ثقافي يشمل عدة قطاعات.
    Se han llevado a cabo programas de educación básica en 98 municipios, a los que seguirán programas de alfabetización funcional, generación de ingresos y mejoramiento de la calidad de vida. UN وأعقب البرامج اﻷساسية لمحو اﻷمية في ٩٨ بلدة، برامج لمحو اﻷمية الوظيفية وتوليد الدخل وتحسين نوعية الحياة.
    Las empresas mineras están llevando a cabo programas de rehabilitación de las zonas afectadas. UN وتتولى شركات التعدين حاليا تنفيذ برامج ﻹعادة تأهيل المناطق المتأثرة.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte lleve a cabo programas de salud mental. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج تعنى بالصحة العقلية.
    El Ministerio de Educación también lleva a cabo programas de educación extraescolar y ya ha iniciado programas de educación a distancia. UN وتقوم وزارة التعليم كذلك بتنفيذ برامج تعليم غير رسمي وبدأت بالفعل برامج التعليم عن بُعد.
    Estamos llevando a cabo programas de inmunización y prevención, como el programa nacional para prevenir y combatir el VIH. UN ونقوم بتنفيذ برامج للتحصين والوقاية، بما في ذلك برنامج وطني للوقاية من الإيدز ومكافحته.
    El Ministerio de Salud lleva a cabo programas de prevención y cambio de comportamientos para reducir la difusión de las infecciones de transmisión sexual (ITS), en particular el VIH, entre las trabajadoras sexuales. UN وتقوم وزارة الصحة بتنفيذ برامج للوقاية وتغيير السلوك عملاً على الحد من انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية، بين العاملين في مجال الجنس التجاري.
    Por lo demás, se canalizaron unas 85 toneladas de suministros y equipo médicos hacia organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo programas de salud en el sector meridional. UN وباﻹضافة إلى ذلك جرى توجيه حوالي ٨٥ طنا من اﻹمدادات والمعدات الطبية إلى شركاء من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج صحية في القطاع الجنوبي.
    En Malasia, la División de Asuntos de la Mujer lleva a cabo programas de capacitación en análisis de género para los funcionarios públicos encargados de la planificación. UN وفي ماليزيا تضطلع شعبة شؤون المرأة بتنفيذ برامج تدريبية في مجال تحليل الفوارق بين الجنسين، موجهة الى موظفي الحكومة المشاركين في التخطيط.
    Hoy, en colaboración con Sociedades Nacionales de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja estamos llevando a cabo programas de concienciación sobre el peligro de las minas en ocho países. UN وبالتعاون مع لجان الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، فإننا نقوم الآن بتنفيذ برامج للتوعية بشأن الألغام في ثمانية بلدان.
    El Gobierno del Gabón, con la colaboración del PNUD y de las asociaciones de mujeres, lleva a cabo programas de sensibilización para conseguir que hombres y mujeres tomen conciencia de la necesidad de combatir esas mentalidades y prácticas retrógradas. UN وتقوم حكومة غابون أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورابطات نسائية، بتنفيذ برامج للتوعية من أجل توعية الرجل والمرأة بضرورة الكفاح ضد هذه العقليات والممارسات الرجعية.
    Se deben llevar a cabo programas de formación respecto de las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que participan en el sistema de administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لكل المهنيين الذين لهم شأن بنظام قضاء الأحداث.
    Se deben llevar a cabo programas de formación respecto de las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que participan en el sistema de administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لكل المهنيين الذين لهم شأن بنظام قضاء الأحداث.
    El Ministerio de Promoción de la Mujer lleva a cabo programas de alfabetización destinados únicamente a las mujeres, con el fin de elevar la tasa de alfabetización entre las mismas. UN 185- ومن أجل تحسين مستوى محو الأمية في أوساط النساء، تنظم وزارة ترقية المرأة برامج محو الأمية لصالح النساء دون غيرهن.
    Se hizo un llamamiento a diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales, para que llevaran a cabo programas de alfabetización y de atención médica y dental, así como tareas de asesoramiento en formación profesional. UN وطلب من عدد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الوطنية والدولية تنفيذ برامج لمحو اﻷمية والرعاية الطبية وطب اﻷسنان، فضلا عن تقديم اﻹرشاد المهني.
    344. Se han llevado a cabo programas de rehabilitación de niños acogidos en campos de refugiados o pertenecientes a familias afectadas por conflictos armados. UN ٤٤٣- ونفذت برامج ﻹعادة تأهيل اﻷطفال في مخيمات اللاجئين ولصالح أطفال آخرين في اﻷسر التي تضررت بالنزاع المسلح.
    16. Por otra parte, en todo el país se han llevado a cabo programas de sensibilización y divulgación para las asociaciones de mujeres, las comunidades religiosas y los jefes tradicionales. UN 16- وإضافة إلى ذلك نُظمت في جميع أنحاء البلد برامج لإذكاء الوعي والتعريف بحقوق المرأة، وذلك من أجل الجمعيات النسائية وزعماء الطوائف الدينية والزعماء التقليديين.
    Con financiación y apoyo del UNIFEM, varias ONG de mujeres llevaron a cabo programas de concienciación y formación sobre los derechos de la mujer y prestaron asistencia jurídica a las mujeres. UN 74 - وبتمويل ودعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ينفذ عدد من المنظمات النسائية غير الحكومية برامج لرفع الوعي وتوفير التدريب في ميدان حقوق المرأة، ويقدم المساعدة القانونية للنساء.
    Más recientemente se creó la Organización Independiente para la Asistencia y la Solidaridad (OASI), fundación no gubernamental, para emprender actividades de prevención y llevar a cabo programas de rehabilitación para drogadictos y alcohólicos en la comunidad de Gozo. UN ومؤخرا جدا، أنشئت المنظمة المستقلة للمساعدة والتضامن، وهي مؤسسة غير حكومية، للقيام بأنشطة وقائية داخل مجتمع غوزو وللاضطلاع ببرامج ﻹعادة تأهيل مدمني المخدرات والمشروبات الكحولية.
    Asimismo, lleva a cabo programas de capacitación para los encargados de la vigilancia de la paz a nivel provincial. UN كما أنه ينظم أيضاً برامج تدريبية لمراقبي السلام في المقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد