Dichos programas deberán respetar la independencia de cada organización participante y basarse en los principios de solidaridad y democracia. | UN | وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية. |
Asimismo, recomendamos que en cada organización juvenil se nombre a un coordinador de derechos humanos. | UN | كما نوصي بتعيين جهة تنسيق في مجال حقوق اﻹنسان في كل منظمة شباب. |
Dichas plataformas deberán respetar la independencia de cada organización participante y basarse en los principios de solidaridad y democracia. | UN | وينبغي لهذه المنابر أن تحترم استقلال كل منظمة عضو وأن تعمل بالاستناد إلى مبادئ التضامن والديمقراطية. |
Hago un llamamiento para que se aprovechen las ventajas comparativas de cada organización a favor de políticas coherentes. | UN | إنني أناشد من أجل الاستفادة من المزايا المقارنة لكل منظمة ومن أجل وضع سياسات متناسقة. |
Otros miembros consideraban que la decisión debía dejarse a cada organización y que debía basarse en sus necesidades en materia de idiomas. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنه ينبغي ترك مسألة اتخاذ القرار لكل منظمة على حدة، استنادا إلى احتياجاتها في مجال اللغات. |
Es importante que cada organización agrupe todas esas iniciativas en un marco general de gestión de los conocimientos basado en una estrategia adecuada. | UN | ومن المهم أن تجعل كل مؤسسة من تلك المؤسسات هذه المبادرات تحت مظلة إدارة المعارف الواسعة استناداً إلى استراتيجية مناسبة. |
Se puede consultar información detallada sobre cada organización en las siguientes páginas web: | UN | ويمكن الاطلاع على التفاصيل الخاصة بكل منظمة في الصفحات الشبكية التالية: |
Tercero, debía lograrse una mayor coordinación y congruencia entre los distintos programas y políticas de cada organización internacional. | UN | وثالثا، ينبغي تحسين التنسيق وزيادة الاتساق بين البرامج والسياسات المختلفة التي تعززها كل منظمة دولية. |
Esas competencias se complementarían, cuando procediera, con los requisitos específicos de cada organización. | UN | وقد تكمل هذه الكفاءات، حسب الضرورة، بمتطلبات معينة تحددها كل منظمة. |
Marcos normativos sobre el consentimiento libre, previo e informado o que son pertinentes a él dentro de cada organización intergubernamental | UN | أطر السياسات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة أو المتعلقة بها داخل كل منظمة من المنظمات الحكومية الدولية |
cada organización desempeña una función determinada según sus propios principios y recursos. | UN | ويسند إلى كل منظمة دور قابل للتنفيذ حسب مبادئها ومواردها. |
tener en cuenta las decisiones tomadas a este respecto por cada organización; | UN | أخذ القرارات ذات الصلة التي أصدرتها كل منظمة في الاعتبار. |
Los Inspectores proponen que se cree una función similar en cada organización. | UN | ويقترح المفتشون إنشاء وظيفة مماثلة في كل منظمة من المنظمات. |
Los Inspectores proponen que se cree una función similar en cada organización. | UN | ويقترح المفتشون إنشاء وظيفة مماثلة في كل منظمة من المنظمات. |
Asimismo, ello garantizaría que en una nueva iniciativa se tuvieran en cuenta plenamente la identidad precisa y la diversidad de cada organización de desarrollo. | UN | كما أنها ستضمن أن تراعي أي مبادرة جديدة مراعاة تامة السمة المميزة والتنوع في كل منظمة إنمائية تابعة للأمم المتحدة. |
La colaboración debía basarse en alianzas institucionales que aprovecharan las ventajas comparativas de cada organización. | UN | وينبغي أن يعتمد التعاون على الشراكات المؤسسية التي تعزز المزايا النسبية لكل منظمة. |
Desean más detalles sobre los ahorros reales que aportan a cada organización y sobre los incentivos para efectuar adquisiciones conjuntas. | UN | وأضافوا أنهم يرغبون في الاستماع إلى المزيد بشأن الوفورات الفعلية لكل منظمة وبشأن الحوافز لمواصلة الشراء المشترك. |
Desean más detalles sobre los ahorros reales que aportan a cada organización y sobre los incentivos para efectuar adquisiciones conjuntas. | UN | وأضافوا أنهم يرغبون في الاستماع إلى المزيد بشأن الوفورات الفعلية لكل منظمة وبشأن الحوافز لمواصلة الشراء المشترك. |
Es importante que cada organización agrupe todas esas iniciativas en un marco general de gestión de los conocimientos basado en una estrategia adecuada. | UN | ومن المهم أن تجعل كل مؤسسة من تلك المؤسسات هذه المبادرات تحت مظلة إدارة المعارف الواسعة استناداً إلى استراتيجية مناسبة. |
Esas dependencias deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios en consonancia con las necesidades concretas de cada organización. | UN | على أن تزود وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة واحتياجاتها الخاصة. |
Se entiende que la estructura indicada representa un esquema básico que se modificará en función de las necesidades particulares de cada organización. | UN | ومن المفهوم أن الهيكل المعروض يمثل الحد اﻷدنى وسيعدل لتلبية الاحتياجات الخاصة بكل منظمة. |
A los fines de la presentación de dicha exposición, cada organización debe adoptar la forma más informativa que permitan las circunstancias. Monedas | UN | كما ينبغي لكل مؤسسة أن تعتمد، بالنسبة لهذا البيان، شكل العرض الذي يتضمن أكبر قدر من المعلومات في الظروف السائدة. |
El CAC reconoce que el valor de las acciones de cada organización queda de manifiesto en la repercusión colectiva del sistema sobre la pobreza. | UN | وتدرك اللجنة أن التأثير اﻹجمالي للمنظومة على الفقر يتمثل في اﻷعمال التي تقوم بها فرادى المنظمات. |
Uno Fondo ha demostrado ser un mecanismo innovador que constituye un complemento útil de los mecanismos de financiación de cada organización. | UN | وقد ثبت أن نهج " الصندوق الواحد " هو آلية مبتكرة تمثل تكميلاً مفيداً للتمويل الخاص بكل مؤسسة. |
Entre las posibles esferas de cooperación figuran la organización de actividades conjuntas de capacitación en los respectivos ámbitos de competencia de cada organización. | UN | ومن بين مجالات التعاون الممكنة تنظيم أنشطة تدريبية مشتركة في مجال إختصاص كل وكالة. |
También debían aclararse las funciones que debía cumplir cada organización u organismo. | UN | كذلك طُلب توضيح دور كل من المنظمات والوكالات. |
Las organizaciones observan que la recomendación 3 está dirigida a los órganos legislativos y reconocen su petición de que se prepare un marco estratégico específico para cada organización que esté en consonancia con sus objetivos estratégicos institucionales en general. | UN | 5 - تلاحظ المؤسسات أن التوصية 3 موجَّهة إلى الهيئات التشريعية، وتسلِّم بدعوتها إلى وضع إطار استراتيجي خاص بكل وكالة يتعلق بالشراكات ويتسق مع أهدافها الاستراتيجية العامة. |
cada organización contribuye a facilitar el servicio que naturalmente está en condiciones de prestar en función de la ventaja comparativa que haya ido desarrollando. | UN | فكل منظمة تساهم في النهوض بالخدمة التي تكون هي الجهة الطبيعية التي تؤديها اعتمادا على ما لها من مزايا نسبية. |
La contribución total recibida de cada organización matriz durante el bienio 1996-1997 ascendió a 20.117.829 dólares. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بلغ إجمالي المساهمة المحصلة من كل هيئة من هاتين الهيئتين اﻷم ٨٢٩ ١١٧ ٢٠ دولارا. |
Ya la atención no se centra tanto en tratar de que cada organización sea más eficiente. | UN | ويقل التركيز فيما يتعلق بالحث على فعالية فرادى المؤسسات. |
Un elemento particularmente importante en la relación que existe entre las Naciones Unidas y la OSCE es el considerable apoyo mutuo que cada organización brinda a la otra. | UN | ومما له أهمية خاصة في العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمة، ارتفاع مستوى الدعم الذي تقدمه كل من المنظمتين لﻷخرى. |
La contribución bienal de cada organización asciende a 32.431.700 francos suizos. | UN | ويبلغ اشتراك كل واحدة من المنظمتين خلال فترة السنتين 700 431 32 فرنك سويسري. |