ويكيبيديا

    "cada una de ellas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل منها
        
    • كل منهما
        
    • لكل منها
        
    • كل واحدة منها
        
    • كل طرف
        
    • كل منظمة
        
    • بكل منها
        
    • كل منهم
        
    • كل واحد منها
        
    • كل واحد منهم
        
    • كلاً منها
        
    • لكل منهما
        
    • كلا منهما
        
    • لكل طرف
        
    • وكل منها
        
    Las distintas recomendaciones deberán transmitirse a la CP tan pronto como se disponga de cada una de ellas. UN وينبغي إحالة هذه التوصيات إلى مؤتمر اﻷطراف في أقرب وقت ممكن، حال توفر كل منها.
    25. La Oficina consta de tres divisiones, cada una de ellas responsable de las operaciones en su zona geográfica. UN ٢٥ - ويقسم المكتب إلى ثلاث شعب، كل منها مسؤولة عن العمليات الواقعة في منطقتها الجغرافية.
    El Fondo tiene oficinas exteriores en 58 de esos países, cada una de ellas encabezada por un director para el país. UN ولدى الصندوق مكاتب ميدانية، يرأس كل منها مدير قطري، في ٥٨ بلدا من هذه البلدان.
    Estas reuniones se celebraron simultáneamente, cada una de ellas dedicada a uno de los temas específicos mencionados anteriormente. UN وعقد اجتماعا الفريقين الفرعيين بشكل متواز، حيث ناقش كل منهما موضوعا من الموضوعين المحددين أعلاه.
    Al considerar estas cuestiones trabajamos incansablemente, tratando siempre de alcanzar para cada una de ellas una solución equilibrada. UN وعملنا من دون كلل للنظر في تلك المسائل، وحاولنا باستمرار إيجاد حل متوازن لكل منها.
    De este modo, las organizaciones tienen claro desde el principio lo que se espera de cada una de ellas. UN وعليه يكون لدى المنظمات، منذ الوهلة الأولى، فهم واضح للإجراءات المتوقعة من قبل كل واحدة منها.
    Es ese un tema que volveremos a abordar esta tarde con cada una de ellas. UN وسنعود الى الحديث عن هذا الموضوع بعد ظهر اليوم مع كل طرف منها.
    El Fondo tiene oficinas exteriores en 58 de esos países, cada una de ellas encabezada por un director para el país. UN ولدى الصندوق مكاتب ميدانية، يرأس كل منها مدير قطري، في ٥٨ بلدا من هذه البلدان.
    En ese contexto, no debería olvidarse el valor de las diferentes culturas del mundo y el hecho de que cada una de ellas es una parte importante del patrimonio de la humanidad. UN وفي هذا السياق، ينبغي عدم الاستخفاف بقيمة مختلف ثقافات العالم التي يشكل كل منها جزءا هاما من التراث المشترك بين الجميع.
    El Fondo tiene oficinas exteriores en 60 de esos países, cada una de ellas a cargo de un director para el país. UN ولدى الصندوق مكاتب ميدانية في ٦٠ بلدا من تلك البلدان، كل منها يرأسه مدير قطري.
    Las Direcciones Regionales, cada una de ellas dotada de un centro de coordinación para situaciones de emergencia, proporcionan asesoramiento y apoyo operacionales a las oficinas de los países. UN وتوفر المكاتب الاقليمية، التي يوجد في كل منها مركز تنسيق معني بمجالات الطوارئ، توجيها تنفيذيا ودعما للمكاتب القطرية.
    En una visita a una vivienda de tres habitaciones se había observado que en ella se alojaban cuatro familias, cada una de ellas formada por seis y hasta por nueve personas. UN وفي زيارة الى شقة ذات ثلاث غرف، لوحظ أنها تستخدم ﻹيواء أربع أسر، يتراوح عدد أفراد كل منها بين ستة وتسعة أشخاص.
    Diez de esas sesiones estuvieron dedicadas a cuestiones de derechos humanos en 1994, y asistieron a cada una de ellas entre 100 y 200 participantes en representación de las 1.200 organizaciones no gubernamentales de todo el mundo directamente vinculadas con el Departamento. UN وقد عُقدت عشرة لقاءات إعلامية تتصل بحقوق الانسان في عام ٤٩٩١، اجتذب كل منها ما بين ٠٠١ و٠٠٢ مشترك يمثلون المنظمات غير الحكومية البالغ عددها ٠٠٢ ١ على نطاق العالم والتي ترتبط ارتباطاً مباشراً باﻹدارة.
    Si las partes han convenido en que se designen tres conciliadores, cada una de ellas nombrará un conciliador, que no podrá ser de su nacionalidad. UN إذا اتفق الطرفان على تعيين ثلاثة موفقين، يعين كل منهما موفقا لا يجوز أن يكون من رعاياه.
    Estas dos comunidades tienen la voluntad de mantener un diálogo, a fin de que cada una de ellas viva normalmente en este país. UN تود هاتان الجماعتان مراعاة كل منهما اﻵخرى لتتمكن كل منهما من العيش عيشة طبيعية في هذا البلد.
    La Constitución provisional acordada suprime los territorios patrios y divide el país en nueve provincias, cada una de ellas con una asamblea provincial electa. UN والدستور المؤقت المتفق عليه يقضي بإزالة اﻷوطان، ويقسم البلاد الى تسع مقاطعات، لكل منها جمعية محلية منتخبة.
    Se han establecido secretarías análogas en las administraciones regionales; y cada una de ellas tiene tres o cuatro funcionarios. UN وبالمثل تم إنشاء أمانات في الإدارات الإقليمية. وفي كل واحدة منها ثلاثة أو أربعة مسؤولين.
    cada una de ellas designará a un árbitro y los dos árbitros así designados nombrarán a un tercero, que será el Presidente. UN ويقوم كل طرف بتعيين محكم واحد ويقوم المحكمان المعينان على هذا النحو بتعيين محكم ثالث يكون رئيسا لهيئة التحكيم.
    Las diversas organizaciones internacionales habían acordado que cada una de ellas actualizaría su parte en la base de datos cuando fuese necesario. UN ووافقت المنظمات الدولية المختلفة على أن تقوم كل منظمة منها بتحديث الأجزاء الخاصة بها من قاعدة البيانات عند الاقتضاء.
    Para ello las distintas organizaciones deben seguir dando muestras de adaptabilidad y tomar medidas que se ajusten a las circunstancias particulares de cada una de ellas. UN وتستلزم استجابات فرادى المؤسسات مواصلة القدرة على التكيف للظروف الخاصة بكل منها ومواءمة نطاق العمل لتلك الظروف.
    Si se trata de un grupo de personas que alegan ser víctimas, sírvase proporcionar información básica sobre cada una de ellas. UN وفي حال وجود أكثر من ضحية، يرجى تقديم معلومات أساسية عن كل منهم. أو
    No se debe tolerar la situación actual, en la que las minas terrestres se pueden adquirir aproximadamente a 3 dólares cada una, mientras que a la comunidad internacional le cuesta entre 300 y 1.000 dólares la remoción de cada una de ellas. UN ولا ينبغــي القبــول بالحالة الراهنة، حيث تتوافر فيها اﻷلغام اﻷرضية بسعر ٣ دولارات تقريبا للغم الواحد، في حين أن المجتمع الدولي ينفق مبلغا يتراوح بين ٠٠٣ دولار و ٠٠٠ ١ دولار ﻹزالة كل واحد منها.
    cada una de ellas, iba a caer sobre la antigüa ruta de autobuses. Open Subtitles كل واحد منهم كنت ستلقي بجثته على مسار حافلة مدرستك القديم
    He recibido distintas propuestas y mi deseo sería que se trataran todas y cada una de ellas. UN وقد تلقيت مقترحات شتى وأود أن أتناول كلاً منها على حدة.
    4. En esas comisiones mixtas locales, las partes podrán estar representadas por tres miembros y cada una de ellas puede llevar su propio intérprete. UN ٤ - وفي تلك اللجان المشتركة المحلية، يجوز تمثيل الطرفين بثلاثة أعضاء ويجوز لكل منهما أن يحضر مترجمه الشفوي الخاص.
    cada una de ellas, si se siguen con seriedad, pueden cambiar de forma tangible la vida de la gente en todas partes. UN وإذا تتبعنا هذين المؤتمرين عن كثب لوجدنا أن كلا منهما حقق تغيرا ملموسا في حياة الشعوب في كل مكان.
    A fin de coordinar sus políticas y actividades previstas en el presente Acuerdo, las Partes constituirán un Consejo Confederativo en el que cada una de ellas tendrá un número igual de miembros. UN تنسيقا لسياساتهما وأنشطتهما وفقا لما هو منصوص عليه في هذا الاتفاق، يشكل الطرفان مجلسا للاتحاد الكونفدرالي، يكون فيه لكل طرف عدد متساو من اﻷعضاء.
    cada una de ellas es trágica por las consecuencias que tiene para la vida de la gente común. UN وكل منها مأساوي في نتائجها على أرواح الناس العاديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد