ويكيبيديا

    "cada vez más en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بصورة متزايدة في
        
    • نحو متزايد في
        
    • بشكل متزايد في
        
    • بشكل متزايد على
        
    • بصورة متزايدة على
        
    • أكثر فأكثر في
        
    • على نحو متزايد
        
    • أكثر فأكثر على
        
    • متزايدا على
        
    • نحو متزايد على
        
    • باطراد في
        
    • متزايداً على
        
    • بصفة متزايدة في
        
    • متزايداً في
        
    • بصورة متزايدة إلى
        
    El sistema de Coordinadores Residentes funciona cada vez más en muchos países como un instrumento dinámico con un conjunto común de objetivos. UN ويؤدي نظام المنسق المقيم مهمته بصورة متزايدة في كثير من البلدان باعتباره أداة نشطة لتحقيق مجموعة مشتركة من الأهداف.
    Esas políticas se han integrado cada vez más en los esfuerzos de desarrollo global. UN ويجري تعميم مراعاة هذه السياسات بصورة متزايدة في الجهود الإنمائية بوجه عام.
    Como lo demuestra la inauguración de hoy, sus voces se escuchan cada vez más en las Naciones Unidas. UN وكما يبين الافتتاح اليوم، أصبحت أصواتها تسمع على نحو متزايد في اﻷمم المتحدة.
    Esa evolución se refleja igualmente en el hecho de que los defensores de la opinión contraria están cada vez más en una actitud defensiva que ofensiva. UN وهذا التطور ينعكس كذلك في أن مؤيدي الرأي العكسي أصبحوا بشكل متزايد في موقف دفاعي لا في موقف هجومي.
    Se construyen caminos por iniciativa de consorcios privados y a cambio del pago de peaje, y la generación de energía está cada vez más en manos de particulares. UN وتقوم اتحادات شركات خاصة ببناء الطرق على أساس دفع رسم مرور، ويتم توليد الكهرباء بشكل متزايد على يد القطاع الخاص.
    Es preciso impulsar actividades que se centren cada vez más en la lucha contra el problema de la delincuencia. UN وثمَّة حاجة إلى إعطاء قوة دفع جديدة للأنشطة التي تركِّز بصورة متزايدة على معالجة مشكلة الإجرام.
    Esa tendencia dominante se acentúa cada vez más en un contexto mundial caracterizado por la interdependencia creciente y la aceleración de la mundialización que va de la mano con la regionalización. UN وذلك الاتجاه السائد بدأ يترسخ أكثر فأكثر في سياق عالمي يتسم بالترابط المتزايد والسرعة المتزايدة للعولمة واﻹقليمية.
    Como he dicho, la cooperación internacional se está convirtiendo cada vez más en el elemento principal de las actividades de la Agencia. UN لقد أصبح التعاون الدولي، كما قلت، عنصرا مركزيا بصورة متزايدة في أنشطة الوكالة.
    Los países de Centroamérica participan cada vez más en los foros internacionales para expresar sus opiniones sobre cuestiones ambientales. UN واستطرد قائلا إن بلدان أمريكا الوسطى تشترك بصورة متزايدة في المحافل الدولية للاعراب عن وجهات نظرها في قضايا البيئة.
    Se utilizan de modo general como medio para complementar el suministro irregular de agua de canales, especialmente en los deltas de ríos de Asia, pero también cada vez más en África. UN ويتم استخدامها على نطاق واسع كوسيلة لاستكمال امدادات المياه الترعية غير المنتظمة وخاصة في دلتا اﻷنهار في آسيا وكما يتم ذلك بصورة متزايدة في أفريقيا بدورها.
    Ciertamente las Naciones Unidas participan cada vez más en las crisis internas. UN صحيح أن اﻷمم المتحدة تشارك على نحو متزايد في اﻷزمات الداخلية.
    La población participa cada vez más en esas iniciativas. UN والسكان يشاركون على نحو متزايد في هذه الأعمال.
    Además, ambos organismos participan cada vez más en actividades conjuntas en respuesta a los actuales problemas de seguridad en Freetown. UN وتشارك الوكالتان أيضا وعلى نحو متزايد في أنشطة مشتركة استجابة للشواغل الأمنية الحالية في فريتاون.
    No cabe duda que hay una sociedad civil cada vez más en proceso de globalización. UN وما من شك في أن هناك مجتمعا مدنيا يدخل بشكل متزايد في طور العولمة.
    Las poblaciones locales participan cada vez más en la elaboración de estos programas, de conformidad con sus propias condiciones y necesidades. UN والجماهير على المستوى المحلي تشارك بشكل متزايد في صياغة تلك البرامج، وفقا لظروفها واحتياجاتها.
    Actualmente, las actividades del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas se centran cada vez más en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos. UN واليوم يركز برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنشطته بشكل متزايد على إعمال هذه المعايير.
    Los servicios se concentran cada vez más en la familia en su conjunto. UN وتركز الخدمات بشكل متزايد على اﻷسرة برمتها بوصفها زبونا.
    Se espera que en el futuro la labor en esta esfera se centre cada vez más en las partidas de carácter no financiero que deben ser divulgadas. UN ومن المتوقع أن يركز العمل في هذا المجال في المستقبل بصورة متزايدة على البنود غير المالية التي يكون من المطلوب كشفها.
    En general, la Biblioteca confía cada vez más en el uso de los recursos electrónicos en todos los centros de servicios. UN وعلى نحو أشمل، تعتمد المكتبة بصورة متزايدة على الموارد الالكترونية التي تستخدم في جميع نقاط تقديم الخدمات.
    Un creciente número de países de todas partes del mundo se están integrando cada vez más en la economía mundial. UN ويزداد أكثر فأكثر في جميع أرجاء العالم عدد البلدان التي اندمجت اقتصاداتها بالاقتصاد العالمي.
    Esperamos sinceramente que los esfuerzos de la comunidad de naciones se centren cada vez más en asegurar las condiciones para un desarrollo sostenible. UN ويراودنا اﻷمل الوطيد في أن تنصب جهود مجتمع اﻷمم على نحو متزايد على ضمان تهيئة الظروف اللازمة للتنمية المستدامة.
    Causa inquietud el hecho de que expresiones de esta índole se escuchan cada vez más en boca de funcionarios públicos rusos del más alto nivel. UN ومما يدعو لﻷسف أن هذه الدعوات أخذت تصدر بشكل متكرر أكثر فأكثر على لسان بعض ممثلي الصف اﻷول من قيادات السلطة في روسيا.
    Esos centros se concentrarán cada vez más en los sectores agroindustriales. UN وسيركز هذان المركزان تركيزا متزايدا على قطاعات الصناعات الزراعية.
    Los países en desarrollo están invirtiendo cada vez más en otros países. UN وازداد استثمار البلدان النامية باطراد في الاستثمار في بلدان أخرى.
    26. En el futuro el administrador del programa se concentrará cada vez más en coordinar los esfuerzos de la secretaría técnica en materia de cooperación técnica. UN ٦٢- وسيُركز مدير البرنامج مستقبلاً تركيزاً متزايداً على تنسيق جهود اﻷمانة المؤقتة بشأن التعاون التقني.
    Las organizaciones no gubernamentales locales están participando cada vez más en estos proyectos y es probable que esta participación contribuya al mayor éxito de esas iniciativas. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية المحلية بصفة متزايدة في هذه المشاريع، وهي خطوة من المرجح أنها ستحقق مزيدا من التعزيز لنجاح هذه المبادرات.
    La Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos y los consultores externos participan cada vez más en la evaluación de los proyectos. UN ويؤدي مجلس أمناء صندوق التبرعات والخبراء الاستشاريون الخارجيون دوراً متزايداً في تقييم المشاريع.
    El servicio se centrará cada vez más en la mejora de los conocimientos especializados y en el desarrollo de las capacidades de dirección y gestión. UN وسيتحول تركيزها بصورة متزايدة إلى زيادة المهارات وتطوير القدرات القيادية والتنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد