ويكيبيديا

    "calcular el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتساب
        
    • حساب الرقم
        
    • تحسب
        
    • يحسب
        
    • حساب النسبة
        
    • اشتقاق
        
    • باحتساب
        
    • حساب هذا
        
    • حساب قيمة
        
    • حساب نسبة
        
    • تحديد تلك النسبة
        
    • تقدير العدد
        
    • تقدير العمالة
        
    • لحساب
        
    En la presente etapa es imposible calcular el número de desaparecidos a consecuencia de la guerra en Bosnia y Herzegovina. UN ولا يمكن في هذه المرحلة احتساب عدد اﻷشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك بسبب الحرب.
    La Comisión acordó que se concediera a su secretaría tiempo suficiente para volver a calcular el índice. UN ووافقت اللجنة على ضرورة تخصيص وقت كاف ﻷمانتها لكي تضطلع بعملية احتساب الرقم القياسي.
    Pero ¿cómo podemos saber cuántos ceros tiene un número al final sin calcular el número en cuestión? TED ولكن كيف بامكاننا معرفة عدد الأصفار التابعة لرقم ما بدون حساب الرقم نفسه؟
    Si desean calcular el flujo en una red de propiedad, esto es lo que tienen que hacer. TED إذا أردت أن تحسب التدفق في شبكة ملكية هذا ما يتوجب عليك فعله.
    La Comisión observó que las asociaciones del personal se oponían a cualquier cambio en el método usado para calcular el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. UN وتشير اللجنة الى أن رابطات الموظفين تعارض أي تغيير في الطريقة التي يحسب بها الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.
    iii) Para calcular el porcentaje del total de ingresos de exportación de determinado Estado productor terrestre en desarrollo que corresponde a la exportación de uno o más de los cuatro metales de que se trata, se utilizará el promedio del trienio anterior al año en que dicho Estado productor terrestre en desarrollo presente la solicitud; UN ' ٣ ' عند حساب النسبة المئوية من إجمالي حصائل صادرات دولة نامية معينة منتجة من مصادر برية لواحد أو أكثر من فلز واحد من الفلزات اﻷربعة المعنية بالذكر، يستخدم متوسط فترة السنوات الثلاث التي تسبق سنة تقديم طلب تلك الدولة النامية المنتجة من مصادر برية؛
    La Comisión acordó que se concediera a su secretaría tiempo suficiente para volver a calcular el índice. UN ووافقت اللجنة على ضرورة تخصيص وقت كاف ﻷمانتها لكي تضطلع بعملية احتساب الرقم القياسي.
    Dado que esos créditos privilegiados son de origen legal, la ley que los crea deberá ser lo bastante clara para que el acreedor garantizado pueda calcular el importe posible de los créditos privilegiados a fin de constituir alguna reserva al respecto. UN والى الحد الذي تُنشأ فيه المطالبات التفضيلية، ينبغي أن تكون القوانين التي تُنشئها واضحة وضوحا يكفي لتمكين الدائن المضمون من احتساب المبلغ المحتمل للمطالبات التفضيلية والاحتياط لمثل هذا المبلغ.
    Una vez que se aprueben los factores relativos a la misión, la tasa aplicable se utilizará para calcular el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes y quedará reflejada como ahorro en el contexto del informe de ejecución. UN وحالما تتم الموافقة على عوامل البعثة، سيُستخدم المعدّل المنطبق في احتساب سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وسينعكس ذلك على أنه وفورات في سياق تقرير الأداء.
    El Movimiento hizo una declaración por escrito en la que pidió que se tuviera en cuenta la inversión de las madres en el capital humano de sus hijos a la hora de calcular el producto nacional bruto de los países. UN وكانت للحركة مداخلة خطية طلبت فيها بأن يؤخذ في الحسبان استثمار الأمهات في رأس المال البشري لأطفالهن لدى احتساب إجمالي الناتج المحلي للبلدان.
    Sigue siendo muy difícil calcular el valor del sector de la madera en Liberia porque sólo se dispone de un caudal limitado de datos que no son concluyentes. UN 48 - ولا تزال مسألة احتساب قيمة قطاع الأخشاب في ليبريا عسيرة للغاية من جراء البيانات المحدودة وغير القاطعة.
    Por el contrario, Ginebra sería el único lugar de destino con sedes del régimen común en que un gran porcentaje del personal no tendría acceso a todos los bienes y servicios utilizados para calcular el índice del ajuste por lugar de destino debido al impedimento jurídico de una frontera nacional. UN وعلى النقيض من ذلك، ستكون نتيجته أن تصبح جنيف هي مقر العمل اﻷوحد داخل النظام الموحد، الذي توجد به نسبة مئوية كبيرة من الموظفين ممن لا تتاح لهم فرصة الحصول على جميع السلع والخدمات التي يعتمد عليها في حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، نتيجة وجود عائق قانوني يتمثل في الحدود الوطنية.
    Cuando se proporcione a ese personal viviendas gratuitas o a alquileres inferiores al promedio de los gastos de alquiler empleado para calcular el índice de ajuste correspondiente al lugar de destino, se efectuará una deducción de los sueldos mensuales de los interesados con arreglo a las condiciones establecidas por el Secretario General. UN وإذا وُفِّر السكن لموظفي المشاريع مجانا أو بإيجارات أقل من متوسط تكلفة الإيجار المستخدم في حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لمركز العمل المعني، يخصم مبلغ من مرتباتهم الشهرية طبقا لشروط يضعها الأمين العام.
    El Comité examinó también los resultados de un estudio de los gastos fuera del lugar de destino, realizado por la secretaría, destinado a prever la posible revisión de la lista de países que se emplea para calcular el índice de gastos fuera del lugar de destino, así como una evaluación de la medida en que puede utilizarse la Internet como fuente de datos de precios en los estudios sobre el costo de la vida. UN واستعرضت اللجنة أيضا نتائج دراسة استقصائية من خارج المنطقة، أجرتها الأمانة، تهدف إلى احتمال تنقيح قائمة البلدان المستخدمة في حساب الرقم القياسي خارج المنطقة، بالإضافة إلى تقييم المدى الذي يمكن أن تستخدم فيه شبكة الإنترنت باعتبارها مصدرا لبيانات الأسعار في الدراسات الاستقصائية بشأن تكلفة المعيشة.
    Sin embargo, para calcular el monto de la prima no se reconocerán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo o más de un mes de duración. UN غير أن مدد اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر، التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة الداخلة في حساب مبلغ المنحة.
    La Secretaría debería determinar la manera de efectuar pagos periódicos en concepto de personal desde el primer mes de una misión y debería calcular el monto del reembolso anticipado en concepto de equipo que habrá de abonarse al concluir los primeros seis meses. UN وينبغي للأمانة العامة أن تجد طريقة للدفع بصفة منتظمة للأفراد اعتبارا من الشهر الأول من البعثة، وأن تحسب مبلغ سداد مبكر عن المعدات يستحق في نهاية فترة الستة أشهر الأولى.
    En el caso de las municiones lanzadas desde el aire, el proceso deberá ser directo, ya que los sistemas de navegación instalados en los aviones son bastante sofisticados, por lo que se puede registrar fácilmente el punto de lanzamiento que permita calcular el punto del impacto. UN وفي حالة الذخائر المسقطة من الجو ستكون العملية واضحة لأن نظم الملاحة في الطائرات متطورة نسبياً، ويمكن بسهولة تسجيل نقطة الإطلاق التي يمكن أن تحسب بناء عليها نقطة التأثير.
    165. En 1992 se empezó a calcular el umbral oficial de la pobreza. UN ٥٦١- وبدأ يحسب خط الفقر الرسمي في جورحيا في عام ٢٩٩١.
    Esta tabulación proporciona información sobre la situación económica de los hogares lo que permite calcular el porcentaje de hogares y familias encabezadas por hombres y mujeres económicamente activos. UN يوفر هذا الجدول معلومات عن الحالة الاقتصادية لﻷسر المعيشية يتسنى من خلالها حساب النسبة المئوية لﻷسر المعيشية واﻷسر التي يرأسها أرباب أسر ناشطون اقتصاديا أو ربات أسر ناشطات اقتصاديا.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y el gasto público per cápita para calcular el gasto de los consumidores en actividades de población. UN وفي كل منطقة، استعملت نسبة النفقات التي تصرف من المال الخاص للفرد مقابل النفقات الحكومية للفرد الواحد، من أجل اشتقاق نفقات المستهلك في حالة الأنشطة السكانية.
    El SCN 1993 recomendó calcular el consumo de capital fijo para activos, tales como carreteras, represas y rompeolas. UN أوصى نظام الحسابات القومية لعام 1993 باحتساب استهلاك رأس المال الثابت بالنسبة للأصول من قبيل الطرق والسدود وحواجز الأمواج.
    Señala que, como entre los calendarios etíope y noruego hay una diferencia de unos ocho años, cuando trató de calcular el tiempo según el criterio noruego y traducir el resultado en inglés, se confundió en varias fechas. UN ويقول إن الفارق في عدد السنوات بين التقويم النرويجي والتقويم الإثيوبي يقارب ثمانية أعوام، وأن السنين اختلطت عليه حين حاول حساب هذا الفارق وترجمته إلى الإنكليزية.
    Para calcular el valor de un instrumento financiero derivado es esencial que el precio de referencia de la partida subyacente sea observable. UN وبغية حساب قيمة أي صك من صكوك المشتقات المالية، من الضروري أن يكون السعر المرجعي للعنصر اﻷساسي قابلا للرصد.
    La Comisión duda de que sea apropiado incluir los montos correspondientes a la cuenta de apoyo y la Base Logística al calcular el porcentaje de la suma consignada que representa el saldo no comprometido en los informes de ejecución financiera. UN وتبدي اللجنة شكها في مدى صحة إدراج المبلغ المتعلق بحساب الدعم والمبلغ المتعلق بقاعدة الدعم والإمداد، عند حساب نسبة الرصيد غير المربوط، في تقارير الأداء المالي مقابل المبلغ المعتمد.
    Sin embargo, el Secretario General señala que, de acuerdo con la información más reciente sobre el número de afiliados a la Caja, que es la base para calcular el porcentaje, habría que aumentar hasta el 63,1% la participación correspondiente a las Naciones Unidas (A/C.5/62/2, párr. 7). UN غير أن الأمين العام يشير إلى أنه استنادا لأحدث البيانات المتعلقة بعدد المشاركين في الصندوق التي تم على أساسها تحديد تلك النسبة المئوية، هناك حاجة لأن تنقح حصة الأمم المتحدة بحيث تصبح 63.1 في المائة (انظر الفقرة 7 من الوثيقة A/C.5/62/2).
    Es imposible calcular el número exacto de mujeres que han sido violadas o sometidas a la esclavitud sexual. UN ويستحيل في الوقت الراهن تقدير العدد الدقيق للنساء من ضحايا الاغتصاب أو الاستعباد الجنسي.
    En los últimos años se han mantenido numerosos debates que han puesto de relieve la dificultad de calcular el alcance del trabajo informal basándose exclusivamente en datos cuantitativos, ya que es necesario y aconsejable incluir análisis sobre el terreno. UN وقد شددت نقاشات عديدة في السنوات الأخيرة على صعوبة تقدير العمالة غير الرسمية بالاستناد إلى بيانات كمية بحتة، إذ إن من الضروري والمستحسن أيضاً تحليل الوضع في الميدان.
    Se mantendrá una forma especial de calcular el tiempo de servicio de los pilotos; UN وسيجري الإبقاء على طريقةٍ مستقلة لحساب مدة الخدمة الكاملة فيما يخص الطيارين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد