Condenan enérgicamente esas acciones y exhortan a todas las partes camboyanas a que se esfuercen por lograr su cesación inmediata. | UN | وهي تدين بقوة هذه اﻷعمال وتحث جميع اﻷطراف الكمبودية على العمل من أجل الوقف الفوري لتلك اﻷنشطة. |
Como señalé en un informe anterior, las partes camboyanas no pueden esperar que la comunidad internacional tenga éxito si ellos mismos fracasan. | UN | وكما لاحظت في تقرير سابق، فليس لﻷحزاب الكمبودية أن تتوقع من المجتمع الدولي أن ينجح حيث فشلت هي ذاتها. |
Muchas familias camboyanas son demasiado pobres para comprar libros y otros materiales para sus hijos. | UN | والكثير من اﻷسر الكمبودية فقيرة جدا بحيث لا تستطيع شراء الكتب واللوازم ﻷطفالها. |
Nuestras unidades camboyanas encontraron el celular en el camino a Tay Ninh. | Open Subtitles | وجدت وحداتنا الكمبودية الهاتف الخلوي بجانب الطريق إلى تاي نين |
Señaló que los delincuentes eran camboyanos, las víctimas eran camboyanas y los delitos se habían cometido en Camboya. | UN | وأشار إلى أن المجرمين كمبوديون والضحايا كمبوديون فضلاً عن أن الجرائم قد ارتكبت في كمبوديا. |
La organización y supervisión con éxito de las elecciones camboyanas, coronaron una etapa importante y crucial del esfuerzo de paz. | UN | وكان تنظيم الانتخابات الكمبودية واﻹشراف عليها بصورة ناجحة، خاتمة لمرحلة هامة وحاسمة من جهود السلم. |
Entre las víctimas se contaban miembros de las cuatro facciones camboyanas. | UN | وكان بين الضحايا أعضاء من اﻷحزاب الكمبودية اﻷربعة كلها. |
El Partido de Kampuchea Democrática se enfrenta al aislamiento internacional e interno si se considera que ha intentado desestabilizar las elecciones camboyanas. | UN | كذلك فإن حزب كمبوتشيا الديمقراطية يخاطر بالتعرض لعزلة دولية وداخلية اذا ما تبين أنه يحاول عرقلة الانتخابات الكمبودية. |
La comunidad internacional seguirá prestando apoyo a las autoridades camboyanas en este empeño. | UN | وسيواصل المجتمع الدولي دعم القيادة الكمبودية في هذا المسعى. |
Durante su misión a Camboya, el Alto Comisionado también expresó su reconocimiento a las autoridades camboyanas por la franqueza y el espíritu de cooperación de que habían dado pruebas. | UN | كذلك أعرب المفوض السامي، أثناء زيارته لكمبوديا، عن تقديره لروح الصراحة والتعاون التي أبدتها السلطات الكمبودية. |
Los llamamientos de los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales camboyanas -incluidos los formulados al Rey de Camboya - no han conducido a que se adopten medidas. | UN | ولم تسفر النداءات التي وجهتها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية الى ملك كمبوديا عن اتخاذ أي إجراء. |
Reunión con las organizaciones no gubernamentales camboyanas que se ocupan de los derechos humanos | UN | اجتماع مع المنظمات الكمبودية غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان |
Los otros tres fueron entregados a las autoridades camboyanas para que fueran juzgados por los tribunales nacionales. | UN | وأحيل الثلاثة اﻵخرون الى السلطات الكمبودية لمحاكمتهم في المحاكم الكمبودية. |
Recogió las impresiones de diversas organizaciones camboyanas de derechos humanos y se reunió, de forma individual, con algunos de sus dirigentes. | UN | وتم اطلاعه على اﻷوضاع من قبل المنظمات الكمبودية لحقوق الانسان كمجموعة، وقابل بعض رؤسائها على أساس فردي. |
Las autoridades camboyanas han recurrido cada vez más a la privatización de los costos y los servicios y a la ayuda exterior. | UN | وتعتمد السلطات الكمبودية بصورة متزايدة على خصخصة التكاليف والخدمات والمعونة اﻷجنبية. |
Mujeres son también tres de los dirigentes de las principales organizaciones no gubernamentales camboyanas que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وثلاثة من زعماء أكبر المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان الكمبودية من النساء. |
El Alto Comisionado se reunió con el Representante Especial del Secretario General y celebró una reunión con representantes de organizaciones no gubernamentales camboyanas. | UN | واجتمع المفوض السامي مع الممثل الخاص لﻷمين العام وعقد اجتماعا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الكمبودية. |
Reunión con los dirigentes capacitados de las Comunidades camboyanas Unidas | UN | اجتماع مع قادة المجتمعات المحلية المدربين التابعين للطوائف الكمبودية المتحدة |
Este material se distribuirá en las provincias, por conducto de las redes de asociaciones de mujeres camboyanas que colaboran con el UNICEF. | UN | وسوف يجري توزيع هذه المواد على المقاطعات عن طريق شبكات رابطة نساء كمبوديا التي تتعاون معها اليونيسيف. |
Se organizarán consultas con organizaciones no gubernamentales camboyanas con miras a coordinar sus respuestas a las cuestiones constitucionales que plantea este proyecto de ley. | UN | وسوف تجرى مشاورات مع منظمات غير حكومية كمبودية بهدف التنسيق بين ردودها على المسائل الدستورية التي ينطوي عليها مشروع القانون. |
- Coloquio con mujeres camboyanas organizado por el Comité de organizaciones no gubernamentales sobre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | طاولة مستديرة مع النساء الكمبوديات نظمتها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بلجنة القضاء على التمييز ضد المرأة |
Actualmente, Camboya está preparando el envío de más tropas de mantenimiento de la paz camboyanas a otros países. | UN | وفي الوقت الحاضر تعد كمبوديا العدة لإيفاد حفظة السلام الكمبوديين إلى بلدان أخرى. |
Los problemas del embarazo o relacionados con éste fueron la causa de una de cada cinco muertes de mujeres camboyanas en los siete años anteriores a 2000. | UN | والحمل أو المشاكل المتصلة به هي التي كانت المسؤولة عن وفاة امرأةٍ من كل خمسة نساء كمبوديات في السنوات السبع السابقة لعام 2000. |
Además, el culpable es un nacional camboyano, las víctimas son camboyanas y el lugar donde se cometieron los crímenes también es Camboya, por lo que el enjuiciamiento por un tribunal camboyano está en plena conformidad con el proceso judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجرم كمبودي والمجني عليهم كمبوديون، كما أن مكان ارتكاب الجريمة هو كمبوديا؛ ومن ثم، فإن المحاكمة أمام محكمة كمبودية أمر مطابق لﻹجراءات القانونية. |
12. A fin de fomentar el comercio y las inversiones, la parte camboyana reafirmó su política de respetar los contratos legítimos concertados anteriormente entre empresarios tailandeses y las partes camboyanas y entre empresarios camboyanos y las partes tailandesas. | UN | ١٢ - وتعزيزا للتجارة والاستثمار أكد الجانب الكمبودي من جديد سياسته المتمثلة في احترام العقود المشروعة التي أبرمها فيما سبق رجال أعمال تايلنديون وأطراف كمبوديين وتلك التي أبرمها رجال أعمال كمبوديون وأطراف تايلندية. |
A fin de ampliar la cooperación económica, la parte camboyana convino en respetar los contratos comerciales legítimos celebrados con anterioridad entre empresarios tailandeses y las partes camboyanas, y entre empresarios camboyanos y las partes tailandesas. | UN | وبغية توسيع نطاق التعاون الاقتصادي، وافق الجانب الكمبودي على احترام العقود التجارية القانونية التي سبق أن أبرمها رجال اﻷعمال التايلنديون واﻷطراف الكمبودية، ورجال اﻷعمال الكمبوديون واﻷطراف التايلندية. |
La DAA llevó a cabo dos misiones a Camboya, para asistir a las autoridades camboyanas a evaluar la aplicación del Plan de Acción Nacional 2009-2011 de Camboya sobre discapacidad, y para ayudar a las autoridades camboyanas a recabar insumos para un ulterior plan nacional. | UN | وقامت الوحدة ببعثتين إلى كمبوديا لمساعدة سلطاتها في تقييم حالة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالإعاقة للفترة 2009-2011، ولدعم السلطات الكمبوديّة في اكتساب المدخلات اللازمة لوضع خطة وطنية لاحقة. |