ويكيبيديا

    "caminos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرق
        
    • طرق
        
    • الطرقات
        
    • كامينوس
        
    • مسارات
        
    • طريقه
        
    • المسارات
        
    • والطرق
        
    • طرقات
        
    • بالطرق
        
    • دروب
        
    • طريقين
        
    • طريقا
        
    • آفاقا
        
    • طرقا
        
    En el momento actual, algunos contingentes de la ONUSOM están retirando minas de los caminos en sus respectivas zonas de competencia. UN وتقوم بعض الوحدات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا بإزالة اﻷلغام من الطرق في المناطق الخاضعة لمسؤوليتها.
    Las obras viales que se han de realizar consisten en la conservación periódica de caminos de grava y asfalto. UN وأعمال الطرق المزمع الاضطلاع بها هي الصيانة التي يلزم إجراؤها بصفة دورية للطرق المرصوفة بالحصى واﻷسفلت.
    Red vial: Es poco desarrollada; cuenta con caminos de todo tiempo que comunican a Acoyapa, Morrito y San Carlos. UN شبكة الطرق: غير متطورة؛ وتشمل مسالك مفتوحة على مدار السنة تؤدي الى أكويابا وموريتو وسان كارلوس.
    120 metros de caminos de acceso entre la base logística en Pristina y 4 regiones UN تشييد طرق طولها 120 مترا تربط بين قاعدة السوقيات في بريستينا وأربعة أقاليم
    Cuando ya no podían verme giré y corrí por los caminos de las granjas, de vuelta en el bosque. Open Subtitles ومن حينها، لم يروني مرةً أخرى ثم إنحرفت وجريت على طول الطرقات الزراعية وذهبت للغابة مجدداً
    Los patrocinadores no procuran negar que la independencia sea uno de esos caminos. UN والمقدمون لم يسعوا إلى إنكار أن الاستقلال واحد من هذه الطرق.
    Más recientemente, los rebeldes parecen estar tratando de aislar la capital sembrando minas en los caminos que la unen con el resto del país. UN ويبدو أن المتمردين يحاولون في اﻵونة اﻷخيرة عزل العاصمة من خلال زرع ألغام على الطرق الموصلة بينها وبين بقية البلاد.
    El PNUD acrecentó el apoyo a la rehabilitación de caminos secundarios en zonas rurales y movilizó los recursos necesarios. UN وزاد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من دعمه ﻹصلاح الطرق الفرعية في المناطق الريفية وعبأ الموارد اللازمة.
    Algunos caminos están dañados y destruidos, lo que hace imposible el transporte. UN وقد دمرت بعض الطرق وأصيبت بأضرار، مما جعل النقل مستحيلا.
    Sostiene que ciertos caminos de Jordania quedaron considerablemente dañados por la circulación de más de un millón de evacuados y retornados. UN وتدعي الوزارة أن بعض الطرق في الأردن قد أصيبت بأضرار بالغة بفعل تنقل أكثر من مليون مجلى وعائد.
    Celebración de 25 contratos para la tercera etapa del mantenimiento de caminos UN √ منح 25 عقدا لتنفيذ المرحلة الثالثة من صيانة الطرق
    Lejos de imponérseles control, a esos salteadores de caminos se les alaba por su filantropía. UN وبدلا من كبح جماح قطاع الطرق هؤلاء، فإنهم يتلقون المديح على أعمالهم الخيرية.
    :: Se ha renovado el 55% de 11 kilómetros de caminos en la base UN :: تجديد 55 في المائة من 11 كيلومترا من الطرق داخل القاعدة
    Se ha informado de que en toda la Ribera Occidental existen unos 750 puestos de control y cierres de caminos. UN وحسب بعض المصادر، هناك ما يقرب من 750 من نقاط التفتيش وحواجز الطرق في أرجاء الضفة الغربية.
    :: Mantenimiento y renovación de 565 kilómetros de caminos y 11 puentes UN :: صيانة وتجديد 565 كيلومترا من الطرق و 11 جسرا
    Celebración de cinco contratos de mantenimiento atrasado para 260 km de caminos principales UN √ إنجاز خمسة عقود متأخرة لصيانة طرق رئيسية بطول 260 كيلومترا
    Estos cantones estarán comunicados por caminos o túneles especiales, lo que permitirá una contigüidad del transporte aunque no una contigüidad territorial. UN وستربط هذه الكانتونات ببعضها عبر طرق أو أنفاق خاصة. مما سيسفر عن تجاور عبـر المواصلات بدل التجاور الإقليمي.
    Proteger al rey es la prioridad. Yo me encargaré de los caminos. Open Subtitles حماية الملك هي أهم أولوياتنا أنا من سأتدبر أمر الطرقات
    Se tiene información de casos similares en que se acusa a policías de la subestación Cuatro caminos de la Policía Nacional, Totonicapán. UN وهناك معلومات عن حالات مماثلة يتهم فيها رجال الشرطة في نقطة الشرطة الوطنية في كواترو كامينوس بتوتو نيكاران.
    Cuando se dividieron tomaron opciones que llevaron por caminos muy distintos a sus normativas. TED عندما اختارتا خيارا الانفصال أدى ذلك إلى مسارات متباينة جدا لمجموعات قوانينهما.
    Podemos reunirnos y actuar en conjunto y seguir nuestros caminos por separado. Open Subtitles ويمكننا أن نتقابل ونستخدم الاثنان معاً ونذهب كل في طريقه
    :: Construcción de caminos, talleres y lavabos en los lugares anteriormente mencionados UN :: تشييد المسارات والورش وأماكن الاغتسال في المرافق المذكورة أعلاه
    Red vial: La principal es la carretera de Rivas a Peñas Blancas con el ramal a San Juan del Sur y los caminos en todo tiempo que comunican con El Naranjo, Sapoá y El Ostional. UN شبكة الطرق: أهمها الطريق الممتد من ريفاس الى بينياس بلانكاس، والطريق الفرعي المؤدي الى سان خوان ديل سور، والطرق المفتوحة على مدار السنة التي تربط إل نارانخو وسابوا وإل أوستيونال.
    Y en los lugares remotos de África es difícil encontrar buenos caminos. TED وفي أفريقيا، من الصعب العثور على طرقات جيدة للأماكن البعيدة.
    Los caminos y las carreteras del Afganistán están dañados como resultado de los largos años de agresión de las fuerzas extranjeras. UN وقد لحق التلف بالطرق العادية والسريعة في أفغانستان نتيجة لسنوات طويلة من العدوان اﻷجنبي المسلح.
    Podemos llegar a ellos. Hay caminos que nos permiten llegar a ellos. TED يمكننا أن نتواصل معهم. فهناك دروب تمكننا من الوصول اليهم.
    "Hijo, en cada momento de la vida, encontrarás dos caminos..." "uno correcto y otro erróneo". Open Subtitles بني, في أمور الحياة يوجد طريقين طريق الصواب وطريق الخطأ
    En 2013 se inauguró una importante carretera de circunvalación en Gran Caimán y 99 caminos de distrito fueron objeto de mantenimiento en todo el Territorio. UN وفي عام 2013، افتتحت في كايمان الكبرى طريق شريانية رئيسية وأجريت أعمال صيانة في 99 طريقا فرعية في كامل أنحاء الإقليم.
    El Decenio, que se inició hacia el final de la guerra fría, abrió caminos que con anterioridad nunca se habrían podido recorrer con éxito. UN فقد بدأ بانتهاء الحرب الباردة، وفتح آفاقا لم يكن من المستطاع على اﻹطلاق في السابق أن نسعى إلى تحقيقها بنجاح.
    El personal de la UNPROFOR ha trabajado en la reconstrucción de puentes y caminos, y se han reparado las redes de abastecimiento de agua, alcantarillado y teléfonos con la asistencia de la UNPROFOR. UN فقد شيدت القوة طرقا وجسورا وتم، بمساعدة منها، إصلاح شبكات المياه والمجاري والهاتف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد