En el momento actual, algunos contingentes de la ONUSOM están retirando minas de los caminos en sus respectivas zonas de competencia. | UN | وتقوم بعض الوحدات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا بإزالة اﻷلغام من الطرق في المناطق الخاضعة لمسؤوليتها. |
Las obras viales que se han de realizar consisten en la conservación periódica de caminos de grava y asfalto. | UN | وأعمال الطرق المزمع الاضطلاع بها هي الصيانة التي يلزم إجراؤها بصفة دورية للطرق المرصوفة بالحصى واﻷسفلت. |
Red vial: Es poco desarrollada; cuenta con caminos de todo tiempo que comunican a Acoyapa, Morrito y San Carlos. | UN | شبكة الطرق: غير متطورة؛ وتشمل مسالك مفتوحة على مدار السنة تؤدي الى أكويابا وموريتو وسان كارلوس. |
120 metros de caminos de acceso entre la base logística en Pristina y 4 regiones | UN | تشييد طرق طولها 120 مترا تربط بين قاعدة السوقيات في بريستينا وأربعة أقاليم |
Cuando ya no podían verme giré y corrí por los caminos de las granjas, de vuelta en el bosque. | Open Subtitles | ومن حينها، لم يروني مرةً أخرى ثم إنحرفت وجريت على طول الطرقات الزراعية وذهبت للغابة مجدداً |
Los patrocinadores no procuran negar que la independencia sea uno de esos caminos. | UN | والمقدمون لم يسعوا إلى إنكار أن الاستقلال واحد من هذه الطرق. |
Más recientemente, los rebeldes parecen estar tratando de aislar la capital sembrando minas en los caminos que la unen con el resto del país. | UN | ويبدو أن المتمردين يحاولون في اﻵونة اﻷخيرة عزل العاصمة من خلال زرع ألغام على الطرق الموصلة بينها وبين بقية البلاد. |
El PNUD acrecentó el apoyo a la rehabilitación de caminos secundarios en zonas rurales y movilizó los recursos necesarios. | UN | وزاد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من دعمه ﻹصلاح الطرق الفرعية في المناطق الريفية وعبأ الموارد اللازمة. |
Algunos caminos están dañados y destruidos, lo que hace imposible el transporte. | UN | وقد دمرت بعض الطرق وأصيبت بأضرار، مما جعل النقل مستحيلا. |
Sostiene que ciertos caminos de Jordania quedaron considerablemente dañados por la circulación de más de un millón de evacuados y retornados. | UN | وتدعي الوزارة أن بعض الطرق في الأردن قد أصيبت بأضرار بالغة بفعل تنقل أكثر من مليون مجلى وعائد. |
Celebración de 25 contratos para la tercera etapa del mantenimiento de caminos | UN | √ منح 25 عقدا لتنفيذ المرحلة الثالثة من صيانة الطرق |
Lejos de imponérseles control, a esos salteadores de caminos se les alaba por su filantropía. | UN | وبدلا من كبح جماح قطاع الطرق هؤلاء، فإنهم يتلقون المديح على أعمالهم الخيرية. |
:: Se ha renovado el 55% de 11 kilómetros de caminos en la base | UN | :: تجديد 55 في المائة من 11 كيلومترا من الطرق داخل القاعدة |
Se ha informado de que en toda la Ribera Occidental existen unos 750 puestos de control y cierres de caminos. | UN | وحسب بعض المصادر، هناك ما يقرب من 750 من نقاط التفتيش وحواجز الطرق في أرجاء الضفة الغربية. |
:: Mantenimiento y renovación de 565 kilómetros de caminos y 11 puentes | UN | :: صيانة وتجديد 565 كيلومترا من الطرق و 11 جسرا |
Celebración de cinco contratos de mantenimiento atrasado para 260 km de caminos principales | UN | √ إنجاز خمسة عقود متأخرة لصيانة طرق رئيسية بطول 260 كيلومترا |
Estos cantones estarán comunicados por caminos o túneles especiales, lo que permitirá una contigüidad del transporte aunque no una contigüidad territorial. | UN | وستربط هذه الكانتونات ببعضها عبر طرق أو أنفاق خاصة. مما سيسفر عن تجاور عبـر المواصلات بدل التجاور الإقليمي. |
Proteger al rey es la prioridad. Yo me encargaré de los caminos. | Open Subtitles | حماية الملك هي أهم أولوياتنا أنا من سأتدبر أمر الطرقات |
Se tiene información de casos similares en que se acusa a policías de la subestación Cuatro caminos de la Policía Nacional, Totonicapán. | UN | وهناك معلومات عن حالات مماثلة يتهم فيها رجال الشرطة في نقطة الشرطة الوطنية في كواترو كامينوس بتوتو نيكاران. |
Cuando se dividieron tomaron opciones que llevaron por caminos muy distintos a sus normativas. | TED | عندما اختارتا خيارا الانفصال أدى ذلك إلى مسارات متباينة جدا لمجموعات قوانينهما. |
Podemos reunirnos y actuar en conjunto y seguir nuestros caminos por separado. | Open Subtitles | ويمكننا أن نتقابل ونستخدم الاثنان معاً ونذهب كل في طريقه |
:: Construcción de caminos, talleres y lavabos en los lugares anteriormente mencionados | UN | :: تشييد المسارات والورش وأماكن الاغتسال في المرافق المذكورة أعلاه |
Red vial: La principal es la carretera de Rivas a Peñas Blancas con el ramal a San Juan del Sur y los caminos en todo tiempo que comunican con El Naranjo, Sapoá y El Ostional. | UN | شبكة الطرق: أهمها الطريق الممتد من ريفاس الى بينياس بلانكاس، والطريق الفرعي المؤدي الى سان خوان ديل سور، والطرق المفتوحة على مدار السنة التي تربط إل نارانخو وسابوا وإل أوستيونال. |
Y en los lugares remotos de África es difícil encontrar buenos caminos. | TED | وفي أفريقيا، من الصعب العثور على طرقات جيدة للأماكن البعيدة. |
Los caminos y las carreteras del Afganistán están dañados como resultado de los largos años de agresión de las fuerzas extranjeras. | UN | وقد لحق التلف بالطرق العادية والسريعة في أفغانستان نتيجة لسنوات طويلة من العدوان اﻷجنبي المسلح. |
Podemos llegar a ellos. Hay caminos que nos permiten llegar a ellos. | TED | يمكننا أن نتواصل معهم. فهناك دروب تمكننا من الوصول اليهم. |
"Hijo, en cada momento de la vida, encontrarás dos caminos..." "uno correcto y otro erróneo". | Open Subtitles | بني, في أمور الحياة يوجد طريقين طريق الصواب وطريق الخطأ |
En 2013 se inauguró una importante carretera de circunvalación en Gran Caimán y 99 caminos de distrito fueron objeto de mantenimiento en todo el Territorio. | UN | وفي عام 2013، افتتحت في كايمان الكبرى طريق شريانية رئيسية وأجريت أعمال صيانة في 99 طريقا فرعية في كامل أنحاء الإقليم. |
El Decenio, que se inició hacia el final de la guerra fría, abrió caminos que con anterioridad nunca se habrían podido recorrer con éxito. | UN | فقد بدأ بانتهاء الحرب الباردة، وفتح آفاقا لم يكن من المستطاع على اﻹطلاق في السابق أن نسعى إلى تحقيقها بنجاح. |
El personal de la UNPROFOR ha trabajado en la reconstrucción de puentes y caminos, y se han reparado las redes de abastecimiento de agua, alcantarillado y teléfonos con la asistencia de la UNPROFOR. | UN | فقد شيدت القوة طرقا وجسورا وتم، بمساعدة منها، إصلاح شبكات المياه والمجاري والهاتف. |