Cada Gobierno Cantonal tendrá una composición que refleje la de la población del cantón. | UN | ويكون تكوين حكومة كل كانتون على نحو يعبر عن تكوين سكان الكانتون. |
Cada cantón tendrá un Poder Legislativo, que se elegirá democráticamente en forma proporcional en el cantón en su conjunto. | UN | يكون لكل كانتون سلطة تشريعية يجري انتخابها بطريقة ديمقراطية على أساس التناسب في الكانتون في مجموعه. |
Se decía que esos incidentes habían ocurrido sobre todo en el cantón de Ginebra. | UN | وأُبلغ أن مثل هذه الحوادث تقع أكثر ما تقع في كانتون جنيف. |
En virtud de esta disposición, un extranjero sólo podrá ser expulsado de Suiza o de un cantón por uno de los motivos siguientes: | UN | وتنص هذه المادة على أنه لا يجوز طرد أجنبي من سويسرا أو من أحد الكانتونات إلا ﻷحد اﻷسباب التالية: |
Es responsable de las relaciones públicas del Movimiento en el cantón de Friburgo. | UN | وصاحب الشكوى الأول مسؤول عن العلاقات العامة للحراك في كانتون فريبورغ. |
Además, el autor desempeña una función importante en el cantón de Friburgo. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو يتولى منصباً هاماً في كانتون فريبورغ. |
Es responsable de las relaciones públicas del Movimiento en el cantón de Friburgo. | UN | وصاحب الشكوى الأول مسؤول عن العلاقات العامة للحراك في كانتون فريبورغ. |
Además, el autor desempeña una función importante en el cantón de Friburgo. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو يتولى منصباً هاماً في كانتون فريبورغ. |
Se realizaron termografías aéreas de todos los edificios del cantón de Ginebra. | UN | وتمــت عمليات تصويــر حــراري جويـــة لجميــع المباني في كانتون جنيف. |
Los becarios, invitados por el cantón de Ginebra, visitaron también el Ayuntamiento de Ginebra. | UN | وزار الحاصلون على الزمالات أيضا مبنى بلدية جنيف بدعوة من كانتون جنيف. |
La víctima fue ejecutada a las 18.30 horas del día del secuestro a la entrada de la finca Batista, cantón Santa Lucía Los Palones, Panchimalco. | UN | وقد أعدم الضحية في الساعة ٣٠/١٨ في اليوم ذاته عند مدخل مزرعة باتستا في كانتون سانت لوسيا، لوس بالوينس، في بانشيمالكو. |
En especial, aún no se ha resuelto quién debe ocupar los puestos del Ministerio del Interior en el cantón 6. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم تحل بعد مشكلة من الذي سيشغل المناصب في وزارة الداخلية في الكانتون ٦. |
En la inspección de la Fiscalía municipal de Livno, localidad del cantón 10, se han descubierto numerosas deficiencias. | UN | وأفضى تفحص مكتب المدعي العام في بلدية ليفنو، الكانتون 10، إلى كشف أوجه قصور عديدة. |
Al extranjero que posea una autorización de establecimiento se le autorizará, en principio, a cambiar de cantón. | UN | ومبدئيا، يصرح لﻷجنبي الذي لديه تصريح باﻹقامة بتغيير الكانتون. |
En caso de decisión negativa, se da al extranjero un plazo para abandonar el territorio del cantón en que presentó su solicitud. | UN | ويمنح اﻷجنبي، في حالة القرار السلبي، مهلة لمغادرة أراضي الكانتون الذي يكون قد قدم فيه الطلب. |
Al parecer, el cantón del Jura es el único que prevé el derecho de huelga para determinadas categorías de funcionarios. | UN | ويبدو أن كانتون جورا هو الكانتون الوحيد الذي ينص على حق إضراب فئات معينة من الموظفين. |
El cantón de Sarajevo será el primero en recibir las nuevas tarjetas de identificación y los uniformes de nuevo diseño de la Federación. | UN | وسيكون كانتون سراييفو هو الكانتون اﻷول الذي يتسلم بطاقات الهوية الجديدة والزي الرسمي الجديد لشرطة الاتحاد. |
El Consejo espera que el proceso de retorno se amplíe del cantón de Bosnia central al cantón de Herzegovina Neretva y a otros cantones. | UN | وينتظر المجلس أن يتم توسيع عملية العودة من كانتون وسط البوسنة إلى كانتون نيرتيفا بالهرسك وإلى الكانتونات اﻷخرى. |
La autorización para trasladarse a otro cantón depende de una estimación de la situación del empleo en este cantón por parte de la oficina cantonal de empleo. | UN | أما اﻹذن بالانتقال إلى كانتون آخر فيتوقف على التقدير الذي تجريه بورصة العمالة الكانتونية لحالة العمالة هناك. |
Además, tampoco está inscrito en el Colegio de Abogados del cantón de Ginebra, desde donde presentó su comunicación. | UN | كما أنه غير مسجل في نقابة المحامين بكانتون جنيف الذي قدم منه هذا البلاغ. |
La UNMIBH presentó las conclusiones del informe en reuniones que celebró con los Ministros de Justicia de cada entidad y de cada cantón de la Federación. | UN | وعرضت البعثة استنتاجات التقرير في اجتماعات منفصلة عقدت مع وزيري العدل في الكيانين، وفي جميع كانتونات الاتحاد. |
El cantón de Sarajevo es el único que ha puesto en práctica un seguro médico para las mujeres víctimas de la guerra. | UN | وكانتون سراييفو هو الكانتون الوحيد الذي أتاح للنساء من ضحايا الحرب الحصول على التأمين الصحي. |
Por ejemplo, en Lausana se publicó un catálogo con una lista de todos los edificios accesibles del cantón de Vaud. | UN | وعلى سبيل المثال، نشر في لوزان فهرس مصور يحتوي على قائمة بجميع المباني الموجودة في كنتون فود، التي تتوفر فيها الخدمات للمعوقين. |
El poder ejecutivo en el cantón es su Presidente, elegido por el órgano legislativo del cantón. | UN | والسلطة التنفيذية للكانتون هي رئيس الكانتون، وينتخب عن طريق الهيئة التشريعية للكانتون. |
Contra lo dispuesto en la Ley de tribunales del cantón, la designación de jueces se ha hecho en dos fases. | UN | فقد جرت عملية التعيين على مرحلتين، بشكل يخالف قانون المحاكم الخاص بالكانتون. |
La forma adoptada por la especialización económica del territorio está influida, al mismo tiempo, por la interdependencia entre Macao y los territorios vecinos de Hong Kong y la provincia de cantón. | UN | ويتأثر شكل تخصص الاقليم الاقتصادي في الوقت نفسه بالترابط بين اقليم مكاو واقليمي هونغ كونغ ومقاطعة كانتون المجاورين. |
En otra medida encaminada a ampliar las posibilidades para el regreso de grupos minoritarios, la ACNUR y autoridades cantonales están preparando planes para facilitar el regreso de los refugiados y sus familias a sus hogares en el cantón de Bosnia Central. | UN | ٣٩ - وفي محاولة أخرى لتوسيع إمكانيات عودة اﻷقليات، تعمل المفوضية وسلطات الكنتون في الوقت الحالي على وضع خطط لتيسير عودة اللاجئين وأسرهم إلى ديارهم في الكنتون البوسني اﻷوسط. |
En el cantón de Tesino las mujeres son sólo 10% del total de parlamentarios cantonales. | UN | وفي كانتون تيسان لا يوجد سوى 10 في المائة من النساء المنتخبات في البرلمان الكانتوني. |
Las personas en posesión de un permiso de residencia son libres de cambiar de lugar de trabajo, de ocupación y cantón. | UN | ولﻷشخاص الحائزين لرخصة استقرار حرية تغيير مكان عملهم ومهنتهم والكانتون. |
Excmo. Sr. Robert Hensler, Canciller de Estado del cantón de Ginebra, y Excmo. Sr. Laurent Walpen, Auxiliar Especial | UN | سعادة مستشار الدولة لكانتون جنيف، السيد روبير هنسلر وحضرة المساعد الخاص، السيد لوران والبن؛ |