Otros muchos factores que limitan la capacidad de la mujer de controlar su propia fecundidad son cuestiones sociales difíciles de tratar. | UN | وتتمثل كثير من العوامل اﻷخرى التي تحد من قدرة المرأة على تنظيم خصوبتها في قضايا اجتماعية يصعب تناولها. |
La educación mejora la capacidad de la mujer para expresar sus exigencias y aspiraciones, así como para negociar con el fin de asegurarse la satisfacción de sus necesidades. | UN | والتعليم يعزز قدرة المرأة على التعبير عن مطالبها وتطلعاتها، وعلى التفاوض من أجل تأمين احتياجاتها. |
El fortalecimiento de la capacidad de la mujer constituye un proceso en pro de la paz. | UN | وقالت إن تعزيز قدرات المرأة هي عملية في اتجاه السلام. |
Se trata de la formación técnica y profesional y de la educación permanente como instrumento para el fomento de la capacidad de la mujer en una escala amplia. | UN | وهذان المجالان هما التدريب التقني والمهني والتعلم على مدى العمر بوصفه أداة لبناء قدرات المرأة على نطاق واسع. |
Mediante varios programas en marcha se intenta mejorar la capacidad de la mujer para obtener ingresos y proporcionarle acceso a préstamos para la creación de pequeñas empresas. | UN | ويسعى عدد من البرامج إلى تحسين قدرة النساء على الكسب وتوفير الحصول على قروض للأعمال التجارية الصغيرة. |
Acogió con satisfacción el plan Neary Rattanak como forma de fomentar la capacidad de la mujer. | UN | ورحبت بخطة نيري رتاناك بوصفها وسيلة لبناء قدرات النساء. |
Las restricciones de dicha índole limitan seriamente la capacidad de la mujer para proveer a sus necesidades o a las de sus familiares a cargo. | UN | وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
Esto limita la capacidad de la mujer para controlar la enajenación de la propiedad o los ingresos procedentes de su venta. | UN | وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها. |
Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos | UN | الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة |
Varios países han establecido mecanismos encaminados a fortalecer la capacidad de la mujer para ejercer sus derechos. | UN | كما أنشأ عدد من البلدان آليات لتعزيز قدرة المرأة على ممارسة حقوقها. |
Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos | UN | الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة |
Varios países han establecido mecanismos encaminados a fortalecer la capacidad de la mujer para ejercer sus derechos. | UN | كما أنشأ عدد من البلدان آليات لتعزيز قدرة المرأة على ممارسة حقوقها. |
Se diseñaron estos sistemas y otros de la misma índole para mejorar la capacidad de la mujer y su acceso a los insumos y a los recursos. | UN | وكان الغرض من هذه الخطط وغيرها من الخطط المماثلة لها تحسين قدرات المرأة وتحسين سبل وصولها إلى اﻷصول والموارد. |
El UNIFEM está ejecutando tres proyectos destinados al desarrollo de la capacidad de la mujer como empresaria y productora, a su promoción en el desarrollo y a la elaboración de planes para su adelanto, entre otros objetivos afines. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتنفيذ ثلاثة مشاريع تستهدف تنمية قدرات المرأة في مجال مباشرة الأعمال الحرة، وتعزيز دور المرأة في التنمية، ووضع خطط للنهوض بالمرأة، ضمن أهداف أخرى ذات صلة. |
:: Elaborar programas que contribuyan a desarrollar la capacidad de la mujer a fin de que pueda participar plenamente en la adopción y aplicación de políticas ambientales. | UN | :: وضع البرامج التي تسهم في تنمية قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة على الوجه الكامل في صنع القرار البيئي وتنفيذه. |
:: Elaborar iniciativas socioculturales en el marco del afianzamiento de la capacidad de la mujer en la solución de conflictos; | UN | :: تطوير مبادرات اجتماعية ثقافية في إطار تعزيز قدرات المرأة في مجال حل الصراعات؛ |
:: perfeccionar los indicadores que evalúan la tendencia predominante en materia de igualdad de los géneros y reforzar la capacidad de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología; | UN | :: وضع مؤشرات لتقييم الاتجاه السائد في مسألة المساواة بين الجنسين وتعزيز قدرات المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا؛ |
La violencia contra la mujer afecta a la capacidad de la mujer de disfrutar de la igualdad y los derechos humanos. | UN | إن العنف ضد المرأة يؤثر في قدرة النساء على التمتع بالمساواة وحقوق الإنسان. |
La " pobreza de tiempo " reduce la capacidad de la mujer de recibir formación y acceder a información. | UN | ثم إن الافتقار إلى الوقت يحدّ من قدرة النساء على تلقي التدريب والوصول إلى المعلومات. |
Dos elementos clave de la estrategia del UNIFEM para mejorar el desarrollo socioeconómico de la mujer en la región consisten en aumentar el acceso de la mujer al crédito y estructurar los programas que incrementan la capacidad de la mujer para administrar sus propios fondos. | UN | وهناك عنصران أسياسيان في استراتيجية الصندوق لتعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية للنساء في المنطقة هما تحسين إمكانية حصول النساء على القروض ووضع برامج تعزز قدرة النساء على إدارة أموالهن. |
El IDG no indica si el progreso ha sido desigual en fomentar la capacidad de la mujer en comparación con la del hombre o viceversa. | UN | حيث لم يذكر الرقم القياسي للتنمية المرتبط بنوع الجنس شيئا عما إذا كان `التقدم غير المتساوي ' قد حدث `في بناء قدرات النساء مقارنة بالرجال ' أم العكس. |
En ese sentido, el reconocimiento de la competencia y capacidad de la mujer contribuirá de forma decisiva a los objetivos más amplios de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يعتبر الاعتراف بمهارات المرأة وقدراتها عاملا حاسما في تحقيق اﻷهداف الكبرى لﻷمم المتحدة. |
Estas percepciones convalidan la superioridad masculina y no reconocen suficientemente la capacidad de la mujer. | UN | وهذه التصورات تعمل على تبرير سيادة الرجل مع قصورها عن إدراك إمكانيات المرأة. |
Desea saber la medida en que ese supuesto limita la capacidad de la mujer para testificar, y cómo la mujer puede demandar a su esposo o presentar una queja contra él. | UN | وترغب في معرفة مدى تقييد هذا الافتراض لقدرة المرأة على تقديم الشهادة، وكيف يمكن للمرأة أن تقيم دعوى ضد زوجها أو أن تقدم شكوى ضده. |