ويكيبيديا

    "capacidad del personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرات الموظفين
        
    • قدرات موظفي
        
    • قدرة الموظفين
        
    • قدرة موظفي
        
    • مهارات الموظفين
        
    • بقدرات الموظفين
        
    • قدرات العاملين
        
    • القدرات لموظفي
        
    • القدرات للموظفين
        
    • وقدرات الموظفين
        
    • قدرات أفراد
        
    • قدرات موظفيه
        
    • القدرات لدى الموظفين
        
    • قدرات الكادر
        
    • قدرات موظفيها
        
    La División organizó tres cursos prácticos sobre el SCN de 1993 con objeto de fortalecer la capacidad del personal nacional. UN وقامت الشعبة بتنظيم ثلاث حلقات عمل بشأن نظام الحسابات القومية لعام 1993 بهدف بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    Este esfuerzo debería incluir un estudio de organización y gestión y el mejoramiento de la capacidad del personal administrativo, mediante capacitación adecuada. UN وينبغي لهذه الجهود أن تشمل إجراء دراسة للتنظيم واﻹدارة وتطوير قدرات الموظفين اﻹداريين بالتدريب الملائم.
    La Comisión de Población del Perú fue descentralizada con el propósito expreso de mejorar la capacidad del personal que trabaja fuera de la capital. UN وطبقت اللامركزية في اللجنة البيروفية للسكان في محاولة قصد منها زيادة قدرات الموظفين العاملين خارج العاصمة.
    Los cursos STRATSHIP están destinados a aumentar la capacidad del personal superior en esferas como la planificación estratégica y el aumento de la rentabilidad. UN وتصَمﱠم دورات البرنامج بهدف تحسين قدرات موظفي الادارة العليا في مجالات مثل التخطيط الاستراتيجي وتحسين الربحية.
    Para colmar esas expectativas será necesario seguir fortaleciendo la capacidad del personal. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة الموظفين لتحقيق هذه الآمال.
    Una delegación destacó la necesidad de fomentar la capacidad del personal para trabajar en las principales esferas de interés. UN ١٠٢ - وأكد أحد الوفود الحاجة إلى بناء قدرات الموظفين على العمل في مجالات التركيز الرئيسية.
    Se elaboró una estrategia para el desarrollo de la capacidad del personal, a fin de apoyar el aprendizaje institucional. UN تطوير استراتيجية بناء قدرات الموظفين لتعزيز التعلم التنظيمي.
    También incluirá un plan de acción sobre el modo de reforzar la capacidad del personal para satisfacer las necesidades cambiantes del Fondo. UN وستقترح أيضا الاستراتيجية خطة عمل بشأن كيفية تعزيز قدرات الموظفين على تلبية الاحتياجات المتطورة للصندوق.
    El UNFPA ha establecido una Subdivisión de Intercambio de Conocimientos que está fortaleciendo la capacidad del personal, los instrumentos y los procedimientos para intercambiar conocimientos. UN وأنشأ الصندوق فرعا لمشاطرة المعارف، يعزز قدرات الموظفين والوسائل والإجراءات المتاحة لهم لمشاطرة المعارف.
    Sin embargo, una delegación dijo que el aumento de la capacidad del personal no debería reducir los fondos de los programas. UN بيد أن أحد الوفود ذكر أن تعزيز قدرات الموظفين لا ينبغي أن يفضي إلى الحد من الأموال المخصصة للبرامج.
    No se puede reformar ni revitalizar la administración pública sin aumentar la capacidad del personal. UN 47 - لا يمكن إصلاح الإدارة العامة أو تنشيطها دون تعزيز قدرات الموظفين.
    Esta distribución tal vez indique que el PNUD necesita reforzar la capacidad del personal en las esferas de la planificación para el desarrollo y ejecución, y la promoción y comunicación. UN وقد يوحي هذا التوزيع بأن البرنامج بحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين في مجالي تخطيط التنمية وتنفيذها والدعوة والاتصال.
    El normal funcionamiento se vio ocasionalmente entorpecido debido a limitaciones de la capacidad del personal que se fueron manifestando a lo largo del año, agravadas por problemas del sistema y cortes de electricidad en algunos países. UN وأصبحت أوجه النقص في قدرات الموظفين ظاهرة للعيان طوال السنة وأدت مع ما صاحبها من مشاكل نظمية وانقطاعات التيار الكهربائي في بعض البلدان إلى إبطاء وتيرة سير الأعمال في بعض الأحيان.
    Otras delegaciones manifestaron su preocupación acerca de la asignación de recursos y propusieron el fortalecimiento de la capacidad del personal para la protección de la infancia. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    Es muy necesario también invertir en el desarrollo de la capacidad del personal de apoyo administrativo para promover una gestión pública más eficiente. UN وهناك في نفس الوقت حاجة كبيرة إلى الاستثمار في تنمية قدرات موظفي الدعم الإداري لإقامة إدارة عامة أكثر كفاءة.
    La finalidad de estas actividades es ayudar a fortalecer la capacidad del personal y las organizaciones de las Naciones Unidas para trabajar con organizaciones asociadas del sector privado y la sociedad civil. UN وكان الهدف من مختلف هذه الأنشطة جميعها هو المساعدة على تعزيز قدرات موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لها للعمل مع المنظمات الشريكة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Sin estos puestos no se podría aprovechar plenamente la capacidad del personal del cuadro orgánico para conseguir los logros Nos. 1, 2 y 3. UN وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى استخدام قدرة الموظفين الفنيين استخداما كاملا في تحقيق الإنجازات المتوقعة 1 و 2 و 3.
    La dificultad técnica de un proyecto deberá corresponder a la capacidad del personal del organismo encargado de ejecutarlo. UN ويجب أن تتمشى الصعوبة التقنية للمشروع مع قدرة موظفي الوكالة التي ستقوم بتنفيذه.
    El Tribunal debe mejorar la capacidad del personal ya contratado para que su actuación sea acorde con las normas internacionales. UN وتحتاج المحكمة إلى تطوير مهارات الموظفين العاملين لتبلغ معايير اﻷداء الدولية.
    Se señalaron preocupaciones acerca de la capacidad del personal, la asignación de tiempo para el personal, los procesos, los sistemas y la eficacia operacional. UN وقد أشير إلى شواغل فيما يتعلق بقدرات الموظفين وبتوزيع وقتهم وفيما يتعلق بالعمليات والنظم وكفاءة التنفيذ.
    La estrategia adoptada incluye asimismo en un mejoramiento de la capacidad del personal sanitario en el plano nacional y la restauración de la infraestructura básica. UN كما تتضمن الاستراتيجية تعزيز قدرات العاملين الصحيين على المستوى الوطني وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية الضرورية.
    Fortalecimiento de la capacidad del personal electoral nacional y de los nuevos órganos de gestión del proceso electoral UN بناء القدرات لموظفي الانتخابات الوطنيين وهيئات إدارة الانتخابات الجديدة
    La Misión ha formulado un programa de capacitación integrado para el desarrollo profesional del personal que tiene en cuenta el fomento de la capacidad del personal nacional. UN وضعت البعثة برنامج تدريب متكامل للتنمية المهنية لموظفي البعثة يأخذ في الحسبان بناء القدرات للموظفين الوطنيين.
    Los programas de capacitación deben ser flexibles y adaptables a las condiciones locales y a la capacidad del personal local. UN وينبغي أن تتسم برامج التدريب بالمرونة وأن يجري تكييفها بحيث تلائم الظروف المحلية وقدرات الموظفين المحليين.
    :: Aumento de la capacidad del personal encargado de aplicar la ley y de los servicios de inteligencia UN :: تعزيز قدرات أفراد إنفاذ القانون والمخابرات؛
    Asimismo, la Oficina precisa más vehículos para facilitar las labores de investigación y sensibilización. Por último, también es necesario fomentar la capacidad del personal. UN ويحتاج مكتب أمين المظالم إلى مركبات إضافية لتيسير إجراء التحقيقات والاضطلاع بأنشطة التوعية، فضلاً عن الحاجة لبناء قدرات موظفيه.
    Se han agrupado y reestructurado dependencias para garantizar una división de tareas y una estructura de rendición de cuentas claras, así como el mayor desarrollo posible de la capacidad del personal nacional. UN فقد أدمجت وحدات وأعيدت هيكلتها لتأمين التقسيم الواضح للعمل ولتسلسل المسؤوليات، ولبناء أقصى ما يمكن من القدرات لدى الموظفين الوطنيين. وأنشئت وحدة مستقلة في قسم شؤون الموظفين الوطنيين.
    :: Fortalecer la capacidad del personal administrativo encargado de la salud reproductiva. Para esto se definieron la violencia, la violencia de género y métodos psicológicos, clínicos y preventivos para prestar servicios a las víctimas y se familiarizó a los funcionarios participantes con las disposiciones jurídicas sobre la violencia de género. UN بناء قدرات الكادر الإداري المكلف بالصحة الإنجابية للتعريف بالعنف والعنف المبني على الجنس وخدمات مقاربة ضحايا العنف من جميع النواحي النفسية - السريرية - الوقائية إضافة إلى تعريف المشاركين بمواد القانون السوري المتعلق بالعنف المبني على أساس الجنس؛
    La CESPAP utilizó los resultados de la Comisión para consolidar la capacidad del personal en los programas y actividades referidos en las conclusiones convenidas. UN واستخدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ هذه النتائج لبناء قدرات موظفيها على تنفيذ البرامج والأنشطة المشمولة بالاستنتاجات المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد