Con el número creciente de desastres y emergencias, la capacidad del sistema se ha visto severamente puesta a prueba y, en algunos casos, ha resultado insuficiente. | UN | وبتزايد عدد حالات الكوارث والطوارئ، تعرضت قدرة منظومة اﻷمم المتحدة لامتحان عسير، ووجدت قاصرة في بعض الحالات. |
En primer lugar, debemos fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la acción preventiva. | UN | أولا، يجب أن ندعم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على القيام باﻷعمال الوقائية. |
Se decidió vincular la Red del CAC y la Iniciativa especial centrando la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y los donantes en la seguridad alimentaria. | UN | وتقرر ربط شبكة لجنة التنسيق اﻹدارية بالمبادرة الخاصة وذلك بتركيز قدرات منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين، على اﻷمن الغذائي. |
Hasta la fecha se ha consolidado y mejorado en gran medida la capacidad del sistema de salud de Viet Nam. | UN | وحتى الآن، عززت فييت نام قدرات نظام الرعاية الصحية إلى حد كبير وأدخلت عليه مزيداً من التحسينات. |
La MINUGUA fue facultada también para que promoviera la cooperación técnica y financiera internacional necesaria para fortalecer la capacidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. | UN | كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان. |
A ese respecto revisten importancia las medidas encaminadas a fortalecer la capacidad del sistema de Coordinadores Residentes que le permitan desempeñar esa función. | UN | ولذا تعد التدابير المتخذة في هذا الصدد لتعزيز قدرة نظام المنسق المقيم على الاضطلاع بهذا الدور ذات أهمية. |
Si uno degrada los bosques, sobrepasa los límites de la tierra, socava la capacidad del sistema climático para permanecer estable. | TED | فلو جرّدت الغابات و تخطيت الحد في إستغلال الأراضي، فأنت تُضعف قدرات النظام المناخي على البقاء مستقرة. |
Tenemos que continuar encarando las brechas y los desequilibrios en la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para casos de emergencia. | UN | وينبغي أن نواصل معالجة الثغرات والاختلالات التي تعتري قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ. |
xxiii) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos. | UN | ' ٢٣ ' تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع النزاعات. |
xxii) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos; | UN | ' ٢٢ ' تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع النزاعات؛ |
Se examina la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de atender a las emergencias y se pasa revista a las cuestiones que influyen en los programas de recuperación. | UN | ويحلل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ ويستعرض المسائل التي تؤثر في برامج اﻹنعاش. |
Una vez más, las conclusiones de esta evaluación muestran que la capacidad del sistema de las Naciones Unidas varía de un país a otro. | UN | ومرة أخرى تبين نتائج هذا التقييم أن قدرات منظومة الأمم المتحدة تختلف من بلد إلى آخر. |
capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países y apoyo regional | UN | قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي |
capacidad del sistema de vigilancia vigente: experiencia y evaluación | UN | قدرات نظام الرصد الحالي: الدروس والتقييمات |
Teniendo presente esta conclusión del Comité, la Oficina ayudó a fortalecer la capacidad del sistema Integrado de Seguimiento y proporcionó a todos los usuarios orientación sobre su funcionamiento, según se explica más adelante. | UN | وقد تابع مكتب خدمات المراقبة الداخلية هذه النتيجة بأن قدم المساعدة في تعزيز قدرات نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق وبتقديم التوجيه لجميع مستعمليه عن تشغيله، كما سيوضَّـح أدناه. |
Se insistió especialmente en mejorar la administración de las fiscalías, mediante un programa experimental conjunto en seis de las principales ciudades provinciales, con objeto de aumentar la capacidad del sistema de desarrollar los casos hasta el juicio. | UN | ووجهت جهود خاصة إلى تحسين إدارة دوائر الادعاء، عن طريق مشروع رائد مشترك في ست مدن رئيسية في المقاطعات وضع لتعزيز قدرة النظام على متابعة القضايا إلى أن تصل إلى مرحلة المحاكمة. |
No quedaba, pues clara, la capacidad del sistema internacional de conceder realmente el alivio prometido. | UN | ولهذا فإن قدرة النظام الدولي على الوفاء الفعلي بما وعد من تخفيف عبء الديون تركت غير واضحة. |
El experto independiente estudió la cuestión de la capacidad del sistema de tratados para abordar temas concretos, tales como los derechos de la mujer. | UN | وقد تناول الخبير المستقل مسألة قدرة نظام المعاهدات على معالجة مواضيع محددة، بما في ذلك حقوق المرأة. |
:: Continuará reforzando la capacidad del sistema judicial nacional para aplicar las normas y estándares internacionales en materia de derechos humanos; | UN | ستواصل تعزيز قدرات النظام القضائي الوطني على تطبيق المعايير والمقاييس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
También se señalan factores relacionados con la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a las necesidades de recursos humanos y financieros. | UN | ويقدم التقرير أيضا عرضا للعوامل المتصلة بقدرة منظومة اﻷمم المتحدة من حيث الاحتياجات البشرية والمالية. |
Otros dirán que nuestra participación y nuestra evaluación de ciertos ámbitos en que procuramos seguir avanzando arrojan una sombra de duda en la capacidad del sistema político estadounidense a la hora de hacer realidad el progreso para sus ciudadanos. | UN | وسيقول البعض الآخر إن مشاركتنا وتقييمنا لبعض المجالات التي نسعى لإحراز تقدم مستمر فيها، تعكس الشكوك في مقدرة النظام السياسي الأمريكي على إحراز تقدم لصالح مواطنيه. |
Por consiguiente, insto al Gobierno a que colabore activamente con la comunidad internacional para incrementar la capacidad del sistema judicial en todo el país y garantice las condiciones humanitarias de los detenidos. | UN | ومن ثم، أدعو الحكومة إلى أن تتعاون تعاونا نشطا مع المجتمع الدولي من أجل رفع قدرات الجهاز القضائي في مختلف أنحاء البلد وكفالة أوضاع إنسانية في الحجز. |
El primero, el de la adaptación de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para responder a las prioridades nacionales, es trascendental. | UN | ويعد التحدي الأول تحديا جامعا، وهو مواءمة قدرات المنظومة للاستجابة للأولويات الوطنية. |
La capacidad de reunir y difundir información de importancia procedente de una variedad de fuentes disímiles, combinada con la capacidad del sistema de información geográfica, mejoró considerablemente la capacidad existente de gestión de la información. | UN | وقد تعززت القدرات الحالية ﻹدارة المعلومات بدرجة كبيرة بفضل القدرة على فحص ونشر المعلومات ذات الصلة التي تم جمعها من مجموعة مصادر مختلفة، مقترنة بقدرة نظام المعلومات العالمي. |
Esa proyección supone que todo marchará de acuerdo a lo programado y que en el bienio se producirá la ampliación de la capacidad del sistema descrita en su informe anterior3. | UN | ويفترض هذا الاسقاط أن اﻷمور ستسير حسب ما هو مقرر وأنه سيجري توسيع نطاق طاقة النظام في فترة السنتين، كما هو معروض في تقريره السابق)٣(. |
La magnitud del problema y la dificultad de llegar a los desplazados hacen que la crisis escape prácticamente a la capacidad del sistema internacional de socorro. | UN | وبالنظر إلى حجم المشكلة وصعوبة الوصول إلى المشردين، فالأزمة عمليا تفوق طاقة نظام الإغاثة الدولي. |
La reciente crisis económica y las políticas de ajuste estructural han sido un obstáculo para ampliar la capacidad del sistema educativo. | UN | وأعاقت الأزمة الاقتصادية الأخيرة وسياسات التكيف الهيكلي توسيع القدرة الاستيعابية للنظام التعليمي. |
capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |