La reunión puso de relieve la importancia de seguir recibiendo apoyo de la comunidad internacional para fortalecer la capacidad en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. | UN | وأبرزَ المجتمعون أهمية تقديم المجتمع الدولي لمزيد من الدعم من أجل بناء القدرات في المنطقة. |
Es uno de los enfoques más innovadores del desarrollo de la capacidad en la región. | UN | وكان ذلك أحد أكثر النهج ابتكارا لتنمية القدرات في المنطقة. |
La CARICOM valora especialmente esos aspectos de la cooperación que apuntan al fomento de la capacidad en la región. | UN | وتقدر الجماعة تقديراً خاصاً جوانب التعاون التي تهدف إلى بناء القدرات في المنطقة. |
Se acogería favorablemente que la UNCTAD hiciera hincapié en el fomento de la capacidad en la región del Asia meridional. | UN | وقال إنه يرحب بأن يقوم الأونكتاد بالتشديد على بناء القدرات في منطقة جنوب آسيا. |
Afirmó que existían enormes posibilidades de creación de capacidad en la región de África. | UN | وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا. |
Durante el bienio 2012-2013, el Tribunal participará activamente en la transferencia de sus conocimientos especializados y en otras actividades de creación de capacidad en la región de la ex-Yugoslavia. | UN | 15 - وستشارك المحكمة بنشاط خلال فترة السنتين 2012-2013، في نقل المعرفة وفي أنشطة أخرى لبناء القدرات في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
El PNUMA ha trabajado de forma exhaustiva en la creación de capacidad en la región. | UN | وقد ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل بكثافة في مجال بناء القدرات في الإقليم. |
Tema 7 del programa: determinación de las evaluaciones importantes, las lagunas de información y las necesidades en materia de creación de capacidad en la región | UN | البند 7 من جدول الأعمال: تحديد التقييمات الفعالة والثغرات في المعلومات والاحتياجات إلى بناء القدرات في المنطقة |
Una evaluación externa determinó que la Red había tenido un gran éxito y había contribuido en gran medida a crear capacidad en la región. | UN | وتوصّل تقييم خارجي للشبكة إلى أنها أحرزت نجاحا باهرا، مُشيرا إلى أنها أسهمت إلى حد كبير في بناء القدرات في المنطقة. |
Ello indica el alto grado de interés que existen en la región de América Latina y el Caribe por las actividades de mitigación del cambio climático, y la necesidad de fomento de la capacidad en la región de África. | UN | ويدل هذا على الأهمية الكبرى التي توليها أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لأنشطة الحد من تغير المناخ وعلى الحاجة إلى بناء القدرات في المنطقة الأفريقية. |
4. Determinar oportunidades de cooperación y apoyo a fin de crear capacidad en la región de Asia para responder a las amenazas. | UN | 4- تحديد فرص التعاون والدعم المتوفرة لبناء القدرات في المنطقة الآسيوية بغية التصدّي للأخطار. |
4. Determinar oportunidades de cooperación y apoyo a fin de crear capacidad en la región de Asia para responder a las amenazas. | UN | 4- تحديد فرص التعاون والدعم المتوفرة لبناء القدرات في المنطقة الآسيوية بغية التصدّي للأخطار. |
El subprograma contribuyó a crear capacidad en la región para hacer previsiones económicas a corto plazo sobre indicadores económicos compuestos introduciendo un nuevo método para elaborar los indicadores. | UN | وساهم البرنامج الفرعي في بناء القدرات في المنطقة على التنبؤ الاقتصادي القصير الأجل المتعلق بالمؤشرات الاقتصادية المركبة من خلال الأخذ بأسلوب جديد في وضع المؤشرات. |
El objetivo es contribuir al avance de los conocimientos fundamentales y la formulación de políticas en el contexto africano, y de esa manera fortalecer las iniciativas futuras de creación de capacidad en la región. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى المساهمة في دفع عجلة المعارف الأساسية ووضع السياسات في السياق الأفريقي، مما يعزز من المبادرات المستقبلية لتنمية القدرات في المنطقة. |
También se establece una serie de recomendaciones para ayudar a las autoridades nacionales de la ex Yugoslavia y las organizaciones internacionales en sus actividades de apoyo a la creación de capacidad en la región. | UN | ويتضمن التقرير أيضا عددا من التوصيات الرامية إلى مساعدة السلطات الوطنية ليوغوسلافيا السابقة والمنظمات الدولية التي تدعم بناء القدرات في المنطقة. |
El titular prestará asistencia técnica y supervisará los programas de fomento de la capacidad en la región de conformidad con los marcos programáticos regionales y nacionales pertinentes; | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة تقديم المساعدة التقنية والإشراف على برامج بناء القدرات في المنطقة ضمن أطر البرامج الإقليمية والقطرية ذات الصلة؛ |
Afirmó que existían enormes posibilidades de creación de capacidad en la región de África. | UN | وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا. |
La creación de capacidad en la región de la ex Yugoslavia es un aspecto importante del legado del Tribunal. | UN | ويشكل بناء القدرات في منطقة يوغوسلافيا السابقة جانبا مهما من إرث المحكمة. |
Se ha prestado apoyo a las iniciativas de fomento de la capacidad en la región del Pacífico, América, el Caribe, África y Asia mediante cursos prácticos y otras actividades de capacitación. | UN | وعُقدت حلقات عمل ونُظمت مبادرات تدريبية أخرى لدعم مبادرات بناء القدرات في منطقة المحيط الهادئ، والأمريكتين، ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا، وآسيا. |
En el año transcurrido, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar ha realizado una valiosa labor de fomento de la capacidad en la región del Pacífico en relación con la labor de la Comisión. | UN | وفي السنة الماضية، اضطلعت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بجهود قيمة للغاية في مجال بناء القدرات في منطقة المحيط الهادئ فيما يتصل بعمل اللجنة. |
Durante el bienio 2014-2015, el Tribunal participará activamente en la transferencia de sus conocimientos especializados y en otras actividades de creación de capacidad en la región de la ex-Yugoslavia. | UN | 12 - وخلال فترة السنتين 2014-2015، ستشارك المحكمة بنشاط في نقل المعرفة وفي أنشطة أخرى لبناء القدرات في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Su principal objetivo es apoyar la creación de capacidad en la región para realizar evaluaciones ambientales integradas y la presentación de informes a nivel municipal. | UN | وينصب غرضها الرئيسي في دعم بناء القدرات في الإقليم في مجال التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير على مستوى المدن. |