Era digna de elogio la búsqueda del equilibrio adecuado entre las políticas, la promoción, el fomento de la capacidad y la prestación de servicios. | UN | وأثنى على البحث عن التوازن الصحيح بين السياسات والدعوة وبناء القدرات وتقديم الخدمات. |
Eritrea señaló que se habían conseguido avances en los sectores de la planificación, la creación de capacidad y la prestación de servicios. | UN | وأبلغت إريتريا عن إحراز تقدم فيما يخص التخطيط وبناء القدرات وتقديم الخدمات. |
iv) Hará recomendaciones sobre la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | ' 4` تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Las respuestas pusieron de manifiesto que las actividades emprendidas desde la aprobación de la resolución habían incluido la promulgación de normas legales, la formulación de políticas, el fomento de la capacidad y la prestación de apoyo. | UN | وتشير الردود الواردة إلى أن الأنشطة التي اضطُلع بها منذ اتخاذ هذا القرار قد تضمنت إصدار تشريعات ووضع سياســات والقيــام بأنشطــة بهدف بناء القدرات وتوفير الدعم. |
OSCE La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) apoya la capacitación, el fomento de la capacidad y la prestación de conocimientos jurídicos especializados a nivel nacional como parte de sus actividades económicas y ambientales para ayudar a los países en la ordenación, el desarrollo y la protección de los recursos naturales | UN | تدعم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدريب وبناء القدرات وتوفير الخبرة القانونية على الصعيد الوطني، كجزء من الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها لدعم البلدان في إدارة الموارد الطبيعية وتطويرها وحمايتها |
A este respecto, varios representantes se manifestaron a favor de elaborar instrumentos adicionales para tener la certeza de que dichos países pudiesen cumplir las disposiciones del Convenio; se sugirió que la respuesta más adecuada al incumplimiento era la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica y financiera. | UN | وحبذ بعض الممثلين في هذا الصدد وضع أدوات إضافية لكفالة قدرة تلك البلدان على تنفيذ الاتفاقية؛ وقد طُرح اقتراح بأن أنسب استجابة لعدم الامتثال هي بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية والمالية. |
El valor del examen radica en que debería mejorar la situación de los derechos humanos en el país de que se trate, sobre todo en relación con el fomento de la capacidad y la prestación de asistencia técnica. | UN | وتكمن قيمة الاستعراض في أنه ينبغي أن يؤدي إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، وبخاصة فيما يتعلق ببناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية. |
Es menester que las naciones y la comunidad internacional obren con mayor intensidad la transición hacia el desarrollo sostenible, y para ello incluyan el fomento de la capacidad y la prestación de apoyo tecnológico a los países en desarrollo. | UN | ومن اللازم أن تسعى الدول ويسعى المجتمع الدولي سعياً حثيثاً إلى الانتقال صوب التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات وتقديم الدعم التكنولوجي للبلدان النامية. |
iv) Hacer recomendaciones sobre la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países de economía en transición; | UN | ' 4` تقديم توصيات بشأن بناء القدرات وتقديم المساعدة الفنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
iv) Haría recomendaciones sobre la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | ' 4` تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Cada uno de los programas por países que reciben asistencia del UNICEF considerará la importancia que ha de asignarse al apoyo para la generación de conocimientos, la formulación de políticas, el fomento de la capacidad y la prestación de servicios, dependiendo de las prioridades y capacidades nacionales. | UN | وسوف ينظر كل برنامج قطري يتلقى المساعدة من اليونيسيف في إيلاء الاهتمام لدعم توليد المعارف، ووضع السياسات وتنمية القدرات وتقديم الخدمات، تبعا للأولويات والقدرات الوطنية. |
En este ámbito, el UNICEF promueve un enfoque integral que incluya la elaboración de leyes, la fijación de normas, el fomento de la capacidad y la prestación de servicios, y la reducción de la privación de libertad mediante medidas alternativas para ocuparse de los niños. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اليونيسيف نهجا شاملا يتضمن وضع القوانين، وتحديد المعايير، وبناء القدرات وتقديم الخدمات، والحد من الحرمان من الحرية من خلال تدابير بديلة للتعامل مع الأطفال. |
A nivel nacional, se emprendieron procesos de apoyo para cuestiones como la seguridad de la tenencia, la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica. | UN | 36 - وعلى المستوى الوطني، كانت هناك عمليات إجرائية داعمة معمول بها وتخص مسائل مثل تأمين الحيازة، وبناء القدرات وتقديم المساعدة الفنية. |
Las delegaciones subrayaron, además, la importancia del fomento de la capacidad y la prestación de asistencia técnica a los funcionarios nacionales encargados de hacer cumplir la ley y del sector de la justicia. | UN | 19 - وشددت الوفود أيضا على أهمية بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لنظم العدالة الوطنية ومسؤولي إنفاذ القانون. |
La CARICOM sigue apoyando la labor de las Naciones Unidas relativa al fortalecimiento del estado de derecho mediante el fomento de la capacidad y la prestación de asistencia técnica en el ámbito del derecho internacional, en especial a los países en desarrollo. | UN | وأضافت أن الجماعة الكاريبية تواصل دعم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز سيادة القانون عن طريق بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال القانون الدولي، ولا سيما للبلدان النامية. |
En su segundo período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible señaló diversas esferas, como el comercio, los arreglos de asociación en materia de tecnología y la gestión de los desechos peligrosos, en que es conveniente la participación del PNUMA en relación con el aumento de la capacidad y la prestación de asistencia técnica. | UN | وأشارت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثانية، الى عدد من المجالات، مثل التجارة، وترتيبات المشاركة في التكنولوجيا، وإدارة النفايات الخطرة، يستصوب فيه اشتراك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية. |
En 2011/12, la Misión seguirá apoyando el proceso electoral, por medios como la prestación de asistencia técnica, la creación de capacidad y la prestación de apoyo logístico para la actualización del registro de votantes y la organización de las elecciones generales y locales. | UN | وفي الفترة 2011/2012، ستواصل البعثة دعم العملية الانتخابية، ولا سيما عبر تقديم المساعدة الفنية وبناء القدرات وتوفير الدعم اللوجستي لتحديث سجل الناخبين ولإجراء الانتخابات العامة والانتخابات المحلية. |
la capacitación, el fomento de la capacidad y la prestación de conocimientos jurídicos especializados a nivel nacional como parte de sus actividades económicas y ambientales para ayudar a los países en la ordenación, el desarrollo y la protección de los recursos naturales. | UN | تدعم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدريب وبناء القدرات وتوفير الخبرة القانونية على الصعيد الوطني، كجزء من الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها لدعم البلدان في إدارة الموارد الطبيعية وتطويرها وحمايتها |
33. La OMPI adopta en su labor un enfoque que es a la vez empírico, basado en misiones de investigación y encuestas, y también práctico, destinado a la creación de capacidad y la prestación de asistencia y de cooperación con una variedad de iniciativas nacionales, regionales e internacionales. | UN | 33 - واختتم كلامه قائلا إن المنظمة العالمية للملكية الفكرية اعتمدت نهجا لأعمالها يجمع بين الناحية التجريبية التي تعتمد على بعثات تقصي الحقائق والدراسات الاستقصائية والناحية العملية التي تستهدف بناء القدرات وتوفير المساعدة والتعاون، إلى جانب اتخاذ طائفة من المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Como los países más pobres habían sido los más perjudicados por la disminución de la actividad económica mundial, convendría examinar en el período de sesiones la aportación de la UNCTAD al desarrollo de los PMA mediante el fomento de la capacidad y la prestación de asesoramiento en materia de políticas. | UN | وبما أن أفقر البلدان هي التي تأثرت إلى أقصى حد من التباطؤ في الاقتصاد العالمي، فينبغي أن تنظر هذه الدورة في مشاركة الأونكتاد في تنمية أقل البلدان نمواً من خلال بناء القدرات وإسداء النصح في مجال السياسة العامة. |
Explicó que el nuevo programa para Timor Oriental se apartaba de la asistencia humanitaria, incluida la reconstrucción, y representaba más bien un programa de desarrollo centrado en el fomento de la capacidad y la prestación de servicios básicos en las zonas rurales. | UN | ووصف البرنامج القطري الجديد لتيمور الشرقية بأنه تحول عن تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك إعادة البناء، إلى برنامج إنمائي يركز على بناء القدرات وعلى توفير الخدمات الأساسية للمناطق الريفية. |