ويكيبيديا

    "capacitación técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدريب التقني
        
    • التدريب الفني
        
    • تدريب تقني
        
    • تدريبية تقنية
        
    • والتدريب التقني
        
    • بالتدريب التقني
        
    • التدريب على المهارات
        
    • للتدريب التقني
        
    • المهارات التقنية
        
    • بالتدريب الفني
        
    • تدريب فني
        
    • التعليم والتدريب في المجالين التقني
        
    • التعليم التقني
        
    • تدريبية فنية
        
    • والتدريب التقنيين
        
    56. El Secretario General tiene la intención de seguir contratando personal técnicamente calificado y de proporcionar capacitación técnica continua al personal existente. UN ٦٥ - تتجه نية اﻷمين العام إلى مواصلة تعيين موظفين ذوي مهارة تقنية وتوفير التدريب التقني المستمر للموظفين الحاليين.
    Se prefieren proyectos relativos a principios, prácticas y gestión de los medios de comunicación, más que a la capacitación técnica. UN وتفضل المشاريع المتعلقة بمبادئ وسائط الاعلام وممارساتها وإدارتها، لا التدريب التقني.
    La capacitación técnica se debe integrar efectivamente en los planes de estudio, particularmente al nivel secundario. UN وينبغي إدماج التدريب التقني في المناهج الدراسية، بالفعل، خاصة في المرحلة الثانوية.
    Sólo el 12,2% de los trabajadores tiene la capacitación técnica necesaria en un lugar de trabajo moderno. UN إن ١٢,٢ في المائة فقط من العمال يتوفر لديهم التدريب الفني الضروري في أماكن العمل الحديثة.
    Por ejemplo, al adquirir un determinado producto, podrían ofrecerse computadoras o capacitación técnica a las escuelas y a los municipios. UN وعلى سبيل المثال، فإنه مع شراء منتج معين يمكن أيضاً أن تحصل المدارس والبلديات على حواسيب أو تدريب تقني.
    Se creó material de capacitación técnica y administrativa para empresarias del sector de la elaboración de alimentos y un programa de capacitación de instructores. UN ووضعت مواد تدريبية تقنية وإدارية للمشتغلات بتنظيم المشاريع في صناعات تجهيز اﻷغذية، كما وضعت نُهجا لتدريب المدربين.
    La capacitación técnica y el acceso a los recursos materiales idóneos para el desempeño de las funciones de prevención son esenciales para la erradicación de la delincuencia. UN ويعد التدريب التقني والحصول على الموارد المادية اللازمة لتنمية هذا المجال، من اﻷمور الضرورية للقضاء على الجريمة.
    Según su capacidad, la República de Corea está comprometida en la asistencia a otros países; va a aumentar su asistencia oficial al desarrollo y confía en facilitar capacitación técnica a más de 30.000 personas para el año 2010. UN وقال إن بلده يلتزم، بما يتناسب مع قدراته، بمساعدة البلدان اﻷخرى، وأنه سوف يزيد من مساعدته اﻹنمائية الرسمية ويأمل في توفير التدريب التقني لما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ شخص بحلول عام ٢٠١٠.
    Debe ofrecerse capacitación técnica en gran escala para mejorar los conocimientos de las comunidades desfavorecidas. UN وينبغي الاستمرار في التدريب التقني على نطاق واسع لتحسين مهارات المجتمعات المحرومة.
    Se suministró capacitación técnica a un total de 347 médicos, 403 enfermeras y 303 técnicos de laboratorio. UN وتلقى التدريب التقني ما مجموعه ٣٤٧ طبيبا و ٤٠٣ من الممرضين والممرضات و ٣٠٣ من تقنيي المختبرات.
    • Ofrecer a las mujeres capacitación técnica en todos los sectores para aumentar su capacidad y su participación en las actividades económicas. UN توفير التدريب التقني للمرأة في جميع القطاعات كي تعزز قدراتها ومشاركتها في اﻷنشطة الاقتصادية.
    Los evaluadores señalaron que, en general, las actividades de capacitación técnica producían resultados más evidentes que las actividades de índole no técnica. UN ولاحظ المقيمون أن التدريب التقني كان بصفة عامة أكثر جلاء في تأثيره بالنسبة لمجالات التدريب غير التقنية.
    También forman parte integrante de este programa la capacitación técnica sobre el uso y la gestión de la red, las bases de datos y otros conocimientos especializados. UN وتكمل البرنامج عدة عناصر أخرى تشمل التدريب التقني على استخدام وإدارة الشبكة وقواعد البيانات والمهارات اﻷخرى.
    Además, la costumbre ha determinado que la capacitación se centre en los tipos de trabajo tradicionales para la mujer, excluyéndolas de la capacitación técnica que la ayudaría a contribuir eficazmente a la producción y al desarrollo. UN وعلاوة على ذلك فقد درج التدريب على التركيز على أنماط عمل المرأة التقليدية، مستبعدا المرأة من التدريب التقني الذي من شأنه أن يساعدها على اﻹسهام بصورة فعالة في اﻹنتاج والتنمية.
    Programas de capacitación técnica y profesional existentes en el país, su funcionamiento efectivo y su disponibilidad en la práctica UN برامج التدريب التقني والمهني القائمة في البلد، وأداؤها لمهامها بصورة فعالة ومدى توفرها عملياً
    Por su parte Secretaría de la Mujer asumió el compromiso de Ofrecer capacitación técnica sobre la temática de género a los/as profesionales técnicos del MAG. UN وقد تعهدت أمانة المرأة من جانبها بتوفير التدريب الفني في موضوع الجنسانية للموظفين الفنيين والموظفات الفنيات في الوزارة.
    También se impartiría al personal capacitación técnica sobre la realización de evaluaciones para la obtención del correspondiente certificado. UN وسيقدم أيضا التدريب الفني على إجراء التقييم كي يتمكن الموظفون من الحصول على الشهادات.
    Por ejemplo, al adquirir un determinado producto, podrían ofrecerse computadoras o capacitación técnica a las escuelas y a los municipios. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمدارس والبلديات، لدى شراء منتج معين، أن تحصل أيضاً على حواسيب أو على تدريب تقني.
    Esos programas han supuesto educación a diversos niveles, como la capacitación de profesores, la capacitación técnica y los programas de licenciatura universitaria. UN وقد شملت تلك البرامج التعليم على مختلف المستويات، بما في ذلك تدريب المعلمين والتدريب التقني وبرامج لنيل الدرجات الجامعية.
    Todas las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD tienen sustanciales componentes de desarrollo de recursos humanos y capacitación técnica. UN وتتضمن جميع أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد عناصر هامة تتعلق بالتدريب التقني وتنمية الموارد البشرية.
    Los cursos de capacitación técnica destinados a incrementar las oportunidades laborales de la mujer siguieron siendo una de las principales actividades de los centros de programas para la mujer. UN أما التدريب على المهارات الذي يرمي إلى زيادة فرص العمل للنساء، فقد ظل يشكل نشاطا رئيسيا من أنشطة مراكز برنامج المرأة.
    Eso se complementa con el desarrollo de sistemas, la elaboración de procedimientos en apoyo de la gestión técnica y la aplicación de una estrategia y un programa de capacitación técnica. UN وتكتمل هذه اﻷنشطة بالعمل على صوغ أنظمة وإجراءات داعمة لﻹدارة التقنية وتنفيذ استراتيجية وبرنامج للتدريب التقني.
    El Gobierno dispone de un número muy reducido de personas con capacitación técnica y recursos financieros muy limitados. UN ولدى الحكومة عدد صغير جدا من الأشخاص ذوي المهارات التقنية كما أن مواردها المالية محدودة جدا.
    En su carrera pueden alcanzar niveles profesionales o calificaciones de más alto nivel una vez han completado su capacitación técnica. UN وبإمكانهم الترقي إلى وظائف أو مؤهلات أعلى بعد قيامهم بالتدريب الفني الخاص بهم.
    :: proporcionar capacitación técnica a los grupos de trabajo y a quienes preparan planes de trabajo en las provincias/departamentos, y UN توفير تدريب فني للأفرقة العاملة وللذين يعدون خطط العمل على صعيد إدارات المناطق؛
    Las actividades de educación y capacitación técnica y profesional se llevan a cabo por medios tanto estructurados como no estructurados. UN 158- وتنفذ برامج التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني من خلال وسائل نظامية وغير نظامية.
    La participación del sector privado en la capacitación técnica y profesional es decisiva. UN 157- وتعتبر مشاركة القطاع الخاص في التعليم التقني والمهني أمراً حاسماً.
    Más de 300 cursos de capacitación técnica sobre 70 asignaturas han impartido nuevas aptitudes a un total de 275.000 mujeres. UN وتعلمت 000 275 امرأة مهارات جديدة في أكثر من 300 دورة تدريبية فنية في 70 موضوعا.
    El Departamento de Educación trata de adaptar mejor el Programa de Enseñanza y capacitación técnica y Profesional a las necesidades del mercado. UN وتسعى إدارة التعليم إلى تحسين استجابة برنامج التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين لحاجات السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد