Este problema se agrava con la fuga de capital privado de África. | UN | ويزيد هذه المشكلة تفاقما هروب رأس المال الخاص من افريقيا. |
v) Promuevan la inclusión en las políticas de medidas que fomenten y atraigan la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital privado; | UN | ' ٥ ' أن تعزز تدابير السياسة التي من شأنها تشجيع وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات رأس المال الخاص اﻷخرى؛ |
Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. | UN | صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا. |
Hasta ahora esos recursos se han centrado en movilizar los ahorros nacionales y atraer corrientes de capital privado. | UN | لقد انصبّت الجهود حتى هذه اللحظة على تعبئة المدخرات المحلية وجذب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
Las entradas netas de capital privado hacia las economías emergentes comenzaron a recuperarse en 2010. | UN | وبدأ صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الناشئة يتعافى في عام 2010. |
A nivel intrarregional, si bien la asistencia extranjera ha sido generosa , las corrientes de capital privado han sido relativamente limitadas. | UN | وفي حين كانت المساعدة الأجنبية سخية على صعيد المنطقة إلا أن تدفقات رأس المال الخاص كانت محدودة نسبياً. |
El capital privado podría hacer una contribución cada vez más importante en esos países si se adoptaran más medidas para promover nuevas modalidades de financiación. | UN | إذ يمكن لرأس المال الخاص أن يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تلك البلدان إذا اتخذت إجراءات أخرى لتعزيز طرائق جديدة للتمويل. |
Esto es especialmente importante dada la conocida inestabilidad de las corrientes internacionales de capital privado. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة نظرا للتقلب المعروف جيدا لتدفقات رأس المال الخاص الدولي. |
La aplicación es particularmente mala en lo tocante a la estabilidad de las corrientes internacionales de capital privado. | UN | وكان التنفيذ على نحو خاص رديئا حيث كان استقرار تدفقات راس المال الخاص الدولي مهما. |
También se han visto afectados varios tipos de corrientes de capital privado. | UN | وقد تأثرت أيضا أشكالُ عديدة من تدفقات رأس المال الخاص. |
Reconocemos la contribución que puede realizar el capital privado al desarrollo de la infraestructura. | UN | وندرك المساهمة التي يمكن أن يقدمها رأس المال الخاص لتطوير الهياكل الأساسية. |
Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مجالات كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
Para algunas de estas economías, las remesas representan un flujo financiero mayor que las corrientes de capital privado o la asistencia externa. | UN | وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية. |
Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
La inversión extranjera directa sigue representando la parte dominante de las corrientes de capital privado a los países menos adelantados. | UN | وتظل حصة الاستثمار المباشر الأجنبي هي الغالبة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إلى أقل البلدان نموا. |
Al mismo tiempo, las corrientes de capital privado se han dirigido sólo a unos cuantos países. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تتدفق رؤوس الأموال الخاصة إلا إلى عدد قليل من البلدان. |
1. La liberalización financiera, los flujos de capital privado y la inestabilidad | UN | 1- التحرير المالي وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وعدم الاستقرار فـي |
Gracias a la rápida liberalización mundial de los mercados financieros han aumentado la velocidad y el volumen de las corrientes de capital privado de todo tipo. | UN | ونتيجة للتحرير العالمي السريع للأسواق العالمية، ازدادت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة من جميع الأنواع سرعة وحجماً. |
Asimismo, añadió que el capital privado y los fondos de cobertura están emparejados, dadas sus características opuestas. | UN | وأضافت أن الأسهم الخاصة وصناديق التحوط اعتبرا نوعين متقابلين لاختلاف خصائصهما. |
Las corrientes oficiales representan un importante complemento de las corrientes de capital privado. | UN | وتعتبر التدفقات الرسمية عاملا مكملا مهما للتدفقات الرأسمالية الخاصة. |
Además, la Oficina procuraría encontrar mecanismos innovadores con el fin de movilizar recursos para el desarrollo procedentes de los mercados de capital privado. | UN | وسيعمل المكتب أيضا على تحديد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة ﻷغراض التنمية. |
Además, la volatilidad del capital privado puede provocar crisis financieras internacionales, como ha sucedido recientemente en el Asia sudoriental. | UN | علاوة على ذلك، يمكن أن يحدث التقلب في الرساميل الخاصة أزمات مالية دولية، كما حصل مؤخرا في جنوب شرق آسيا. |
África necesita atraer capital privado con un compromiso a largo plazo hacia la región. | UN | تحتاج أفريقيا إلى جذب رؤوس أموال خاصة تبقى ملتزمة بالمنطقة فترة طويلة. |
La labor de creación y facilitación de un entorno favorable al capital privado se había desarrollado y se estaba desarrollando con la participación activa de los países en desarrollo. | UN | والعمل المتمثل في خلق بيئة تمكينية لرؤوس اﻷموال الخاصة قد كان يتم، وما زال يتم حاليا، بمشاركة البلدان النامية النشطة. |
Países en desarrollo Corrientes netas de capital privado | UN | صافي تدفقات رأس المال من القطاع الخاص |
El carácter limitado de su acceso al capital privado hace que la AOD sea su fuente más importante de financiación para el desarrollo a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo. | UN | كما أن قدرتها المحدودة على الوصول إلى رؤوس أموال القطاع الخاص تجعل من المساعدة الإنمائية الرسمية المصدر الأكثر حيوية لتمويل التنمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية. |
2. Inversión extranjera directa A diferencia de lo que ocurre en otros países en desarrollo, sobre todo en Asia y América Latina, las corrientes de capital privado no han contribuido a paliar la falta de recursos en África. | UN | 43 - لم تسهم تدفقات رأس مال القطاع الخاص في حل مشكلة نقص الموارد في أفريقيا، وذلك على عكس ما حدث في بعض البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
En apoyo del capital privado destinado a proyectos en Angola, Cabo Verde, Guinea Ecuatorial, Kenya, Mozambique y Uganda, el OMGI emitió garantías por un total de 126 millones de dólares. Se facilitaron 2.300 millones de dólares en inversiones extranjeras directas. | UN | ودعمت الوكالة أيضا الاستثمارات الخاصة من خلال إعطاء ضمانات بلغت قيمتها ١٢٦ مليون دولار تغطي مشاريع في أنغولا وأوغندا والرأس اﻷخضر وغينيا الاستوائية وكينيا وموزامبيق، مما يسﱠر استثمارات أجنبية مباشرة بقيمة ٢,٣ بليون دولار. |
La propuesta que figuraba en el estudio sobre inversiones alternativas en relación con nuevas directrices a largo plazo incluía la diversificación de inversiones con un 4% en fondos de fondos de inversión libre, un 4% en capital privado y otro 4% en bienes inmuebles. | UN | وتضمّن المقترح بشأن المبادئ التوجيهية الطويلة الأجل الذي تمخضت عنه دراسة الاستثمارات البديلة استثمار 4 في المائة في الصناديق التحوطية و 4 في المائة في أسهم الشركات الخاصة و 4 في المائة إضافية في العقارات. |
Al 30 de junio de 2010, la División de Gestión de las Inversiones firmó un contrato con el Fondo para África, Latinoamérica y el Caribe, un fondo de capital privado administrado por la Corporación Financiera Internacional, miembro del Grupo del Banco Mundial. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2010، وقّعت شعبة إدارة الاستثمارات عقدا مع صندوق دول أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وهو صندوق للاستثمار في شركات الملكية الخاصة تديره مؤسسة التمويل الدولية، التي هي عضو في مجموعة البنك الدولي. |
La fuerte dependencia de las entradas de capital privado para financiar los crecientes déficit de pagos significa que los países latinoamericanos siguen expuestos al riesgo de contagio. | UN | أما الاعتماد الشديد على تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة الوافدة لتمويل العجز المتزايد في المدفوعات فينم عن أن بلدان أمريكا اللاتينية لا تزال عرضة لخطر العدوى. |