Su labor para reducir los costos de certificación podría centrarse en la captación del apoyo de donantes y proyectos de desarrollo. | UN | ويمكن أن تتركز جهود هذه البلدان من أجل تقليل تكاليف الترخيص على اجتذاب دعم الجهات المانحة والمشاريع الإنمائية. |
captación de recursos financieros del sector privado para la ordenación forestal sostenible | UN | اجتذاب الموارد المالية من القطاع الخاص لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات |
Han podido comprobar por sí mismos ese apoyo al visitar las instalaciones de los programas de captación de aguas y construcción de rompeolas en los tres atolones. | UN | وقد عاينتم بأنفسكم مظاهر الدعم في شكل مستجمعات المياه وبرنامج الجدار البحري في الجزر المرجانية الثلاث. |
La captación de inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados | UN | جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا |
captación de imágenes de la Tierra mediante un sistema óptico extensible y experimentos de comunicación con frecuencias para radioaficionados | UN | التقاط صورة الأرض باستخدام نظام بصري قابل للتمديد وتجربة اتصالات باستخدام تردد راديو الهواة |
Los principios incluidos en el primer grupo son aplicables a las intervenciones que se realizan en todas las fases del ciclo de la trata: la captación, el transporte y la explotación. | UN | وتنطبق المبادئ الواردة تحت العنوان الأول على التدخل في جميع مراحل دورة الاتجار: التجنيد والنقل والخضوع للاستغلال. |
Los planteamientos seguidos tradicionalmente en esos esfuerzos se han centrado casi totalmente en la captación de inversiones extranjeras y el fomento de las exportaciones. | UN | وقد نحت اﻷساليب التقليدية التي تُتبع في مثل هذه الجهود إلى التركيز كليا تقريبا على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي وتشجيع الصادرات. |
Algunos de esos países han adoptado un enfoque cada vez más centrado en la captación de IED. | UN | وقد اعتمد بعض هذه البلدان نهجاً محدد الأهداف على نحو متزايد من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
De igual forma, se promovió la participación de artesanos en las ferias más importantes a nivel internacional para la captación de inversiones. | UN | كما شجع الحرفيون على المشاركة في أهم المعارض الدولية بهدف اجتذاب الاستثمارات. |
:: ¿Qué papel desempeña la remuneración en la captación y retención de personal altamente cualificado en el sector público, especialmente teniendo en cuenta las condiciones actuales del mercado de trabajo? | UN | :: ما هو دور الأجور في اجتذاب الموظفين من أصحاب المؤهلات العليا والاحتفاظ بهم في القطاع العام، ولا سيما بالنظر للظروف الراهنة في سوق العمل؟ |
La intrusión de agua salada no suele ser un problema, ya que las zonas costeras están situadas fuera de las zonas de captación de agua. | UN | ولا يشكل تسرب المياه المالحة عموما مشكلة ما ﻷن المناطق الساحلية تقع خارج مستجمعات المياه. |
iii) Expandir el abastecimiento de agua urbana y rural y establecer y ampliar sistemas de captación de agua de lluvia, particularmente en las islas pequeñas, además de la red de abastecimiento de agua; | UN | ' ٣ ' توسيع اﻹمداد بالمياه في المناطق الحضرية والريفية والقيام بتطوير وتوسيع نظم مستجمعات مياه اﻷمطار، لا سيما في الجزر الصغيرة باﻹضافة إلى شبكة توزيع إمدادات المياه؛ |
El agua se obtiene mediante tres métodos: la captación de agua en cisternas, la desalación de agua de mar y la extracción de agua de pozos. | UN | ويتم الحصول على المياه عن طريق ثلاثة أنظمة: مستجمعات اﻷمطار ذات اﻷحواض، وتحلية المياه المالحة، واﻵبار. |
La captación de inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados | UN | جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا |
La instalación de sistemas de recuperación de gas en los vertederos puede ayudar a la captación y utilización del metano. | UN | ويمكن أن يساعد تركيب نظم استرداد الغاز في مدافن النفايات على التقاط الميثان واستخدامه. |
:: ¿Constituye la captación entre las personas que son más desesperadamente pobres un abuso de una situación de vulnerabilidad en el contexto de la trata de personas con fines de extracción de órganos? | UN | ● هل التجنيد من صفوف الذين يعيشون في فقر مدقع يشكّل استغلالاً لحالة ضعفهم في سياق الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ |
:: Organización de la captación y la formación de los alumnos, futuros administradores en el conjunto de los ámbitos de la administración pública francesa | UN | :: مسؤولة عن تنظيم استقدام وتدريب الطلاب الذين سيعملون كمديرين في جميع مجالات الخدمة المدنية الفرنسية |
En el sistema jurídico penal, la captación se considera como delito material. | UN | ففي نظام العقوبات القضائي، يعتبر الإغواء جريمة كبيرة. |
Un régimen de incentivos bien formulado puede contribuir a la captación de inversores. | UN | ويمكن لخطة حوافز محكمة التصميم أن تساعد على نجاح عملية استقطاب المستثمرين. |
Ahora estoy trabajando en combinar la velocidad del aire... con sistemas de captación fibrosos. | Open Subtitles | أنا الأن أحسب سرعة الهواء عن طريق مستجمع مربوط |
47. El riesgo de corrupción y captación en los países en desarrollo es una cuestión problemática y estereotipada. | UN | 47- أما خطر الفساد واستغلال النفوذ في البلدان النامية فهو مسألة عويصة وتحظى بالعناوين البرّاقة. |
Fue preciso saber que la " captación de niños " significa atraerlos en línea para que participen en actividades sexuales. | UN | وكان علينا أن نعلم أن " استمالة الأطفال " يعني إغراء الأطفال مباشرة عبر الإنترنت لممارسة الجنس. |
El Convenio también incluye una disposición que prohíbe la captación de niños con fines sexuales (es decir, el grooming mediante las tecnologías de la información). | UN | وتتضمن الاتفاقية أيضاً نصاً يحظر إغواء الأطفال لأغراض جنسية (وبعبارة أخرى، المراودة بواسطة تكنولوجيات المعلومات). |
c) La captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de un niño con fines de explotación se considerará " trata de personas " incluso cuando no se recurra a ninguno de los medios enunciados en el apartado a) del presente artículo; | UN | (ج) يعتبر تجنيد طفل أو نقله أو تنقيله أو ايواؤه أو استقباله لغرض الاستغلال " اتجارا بالأشخاص " ، حتى اذا لم ينطو على استعمال أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ) من هذه المادة؛ |
captación por depósitos y sumideros | UN | امتصاص الغازات في المستودعات وإزالتها بواسطة المصارف |
A este respecto, algunos países recientemente han aprobado leyes sobre " captación o seducción por Internet " . | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت طائفة من البلدان منذ وقت قريب قانوناً يتعلق ب " الاستدراج أو الإغواء عبر الإنترنت " . |