ويكيبيديا

    "carácter temporal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤقتة
        
    • مؤقتة
        
    • أساس مؤقت
        
    • طابع مؤقت
        
    • مؤقتا
        
    • الطابع المؤقت
        
    • مؤقتاً
        
    • بشكل مؤقت
        
    • مرحلية
        
    • ومؤقتة
        
    • أساس استرداد التكاليف
        
    • كتدبير مؤقت
        
    • المؤقتون
        
    Esas actividades sin duda contribuirán a mejorar y facilitar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en otros aspectos de la vida de las mujeres. UN وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة.
    Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Para ello ha sido necesario adoptar medidas administrativas especiales y centrar programas en la acción afirmativa, es de esperar que con carácter temporal. UN وهذا ما استدعى اتخاذ تدابير إدارية خاصة وتنفيذ برامج تركز على العمل الايجابي نتوقع أن تكون مؤقتة من حيث طبيعتها.
    La oradora pregunta si el Gobierno está efectivamente estudiando la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا.
    Para ello ha sido necesario adoptar medidas administrativas especiales y centrar programas en la acción afirmativa, es de esperar que con carácter temporal. UN وهذا ما استدعى اتخاذ تدابير إدارية خاصة وتنفيذ برامج تركز على العمل الايجابي نتوقع أن تكون مؤقتة من حيث طبيعتها.
    de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 del Comité UN فهم نيوزيلندا للتدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة
    Consúltese también la pregunta 6 relativa a las medidas especiales de carácter temporal. UN يُرجى أيضاً الرجوع إلى السؤال 6 فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة.
    También le preocupa la aparente ineficacia en el uso de medidas especiales de carácter temporal dirigidas a diferentes grupos de mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء.
    Los bienes y los locales, incluso los de carácter temporal, establecidos por la Misión para sus miembros no podrán ser objeto de confiscación ni injerencia. UN لا يجوز مصادرة أو اعتراض الممتلكات والمباني، بما في ذلك المؤقتة منها، التي تقيمها البعثة ﻷفرادها.
    El Comité recomienda que se lleve a cabo un examen a fondo de las leyes y decretos de carácter temporal vigentes con el fin de tener la seguridad de que se ajustan a las disposiciones del Pacto. UN توصي اللجنة بإجراء استعراض دقيق شامل للقوانين والقرارات المؤقتة القائمة بغية تأمين تمشيها مع أحكام العهد.
    MEDIDAS ESPECIALES DE carácter temporal ENCAMINADAS A ACELERAR UN التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة
    Asimismo, el Comité recomienda al Gobierno a que aplique medidas especiales de carácter temporal a fin de superar el problema de la segregación por motivos de sexo en el mercado de trabajo. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بالاستعانة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة من أجل إزالة الفصل بين الجنسين في سوق العمالة.
    Está obligado a establecer alguna forma de medidas especiales de carácter temporal para ayudar a corregir los efectos de la discriminación anterior. UN ومن الضروري أن توضع تدابير مؤقتة خاصة، بشكل أو بآخر، بهدف العمل على تصويب آثار ما سبق من تمييز.
    La opción de una solución de carácter temporal está cada vez más presente. UN وأصبح خيار إيجاد حل ذي طبيعة مؤقتة يحتل الصدارة أكثر فأكثر.
    Podría ser necesario adoptar medidas especiales de carácter temporal, incluidas cuotas, para aumentar la representación de la mujer. UN وثمة تدابير مؤقتة خاصة، بما في ذلك الحصص، قد يحتاج الأمر إليها لزيادة تمثيل المرأة.
    Por ejemplo, los períodos de transición pueden conllevar empleo de carácter temporal, puestos que no sean de carrera y contratos no oficiales. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن مرحلة الانتقال قد تشمل الاشتغال بوظائف مؤقتة أو غير دائمة وبعقود غير رسمية.
    En particular, sírvase indicar si los partidos políticos han tomado medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN ويرجى بصفة خاصة بيان ما إذا كانت الأحزاب السياسية تبنَّت تدابير خاصة مؤقتة تتسق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    En particular, sírvase indicar si los partidos políticos han tomado medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN ويرجى بصفة خاصة بيان ما إذا كانت الأحزاب السياسية تبنّت تدابير خاصة مؤقتة تتسق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Gammon alegó que importó planta y maquinaria en el Iraq con carácter temporal. UN كما تزعم أنها استوردت المصنع والآلات إلى العراق على أساس مؤقت.
    Por consiguiente, la intención de este artículo no es alentar o mantener disposiciones para la protección de la mujer, basadas en un concepto estereotipado respecto a ella, además, las medidas sólo pueden ser de carácter temporal. UN ولذلك، فإن هذه المادة من الاتفاقية لا تهدف إلى تشجيع أو استمرار تقديم الحماية للمرأة على أساس نَهج نمطي تجاهها، ولا يجوز أن تكون هذه التدابير سوى ذات طابع مؤقت.
    No obstante, esas subvenciones debían tener carácter temporal. UN ولكن ينبغي أن يكون هذا الدعم المالي الحكومي مؤقتا.
    Hay otros requisitos, como que la suspensión sea de carácter temporal y esté basada en la ley, que limitan asimismo la discrecionalidad del Estado. UN وهناك أيضا اشتراطات أخرى، مثل الطابع المؤقت للتقييد وأساسه القانوني، تحد أيضا من السلطة الاستنسابية للدولة.
    Aunque se suponía que el alojamiento tenía sólo carácter temporal, los refugiados se negaron a abandonar las casas, en contravención a las órdenes tanto de la municipalidad de Sombor como de las autoridades provinciales. UN وعلى الرغم من أنه كان من المفروض أن يسكن اللاجئون في هذه المنازل مؤقتاً فقط فإنهم يرفضون اﻵن الخروج منها على الرغم من أوامر سلطات سومبور البلدية واﻹقليمية باﻹخلاء.
    En ocho casos, esa revocación fue de carácter temporal y en seis casos se concedieron permisos a título de prueba. UN وألغيت التصاريح بشكل مؤقت في ثماني حالات، ومُنحت التصاريح مع فرض المراقبة في ست حالات.
    46. Por otra parte, Tailandia ha puesto en marcha una serie de medidas especiales de carácter temporal, algunas de las cuales han tenido éxito, en tanto que otras requieren mayor desarrollo. UN 46 - وبالإضافة إلى ذلك، نفذت تايلند عدة تدابير مرحلية خاصة حقق بعضها نجاحا بينما يتطلب البعض الآخر مزيدا من التطوير.
    Además, muchas de las escuelas son de carácter temporal o semipermanente y se encuentran en condiciones precarias. UN وفضلاً عن هذا، يعد معظم المدارس مدارس شبه دائمة ومؤقتة وفي حالة متدهورة.
    Además, el PNUD ha adscrito a un funcionario de la categoría D-1 a la Oficina del Coordinador Especial con carácter temporal. UN وبالاضافة الى ذلك، أعار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موظفا من الرتبة مد - ١ الى مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص على أساس استرداد التكاليف.
    Tampoco está permitido emplear a mujeres en trabajos nocturnos, excepto con carácter temporal en los sectores de la economía en que dicho trabajo sea especialmente necesario. UN كما لا يجوز تشغيل النساء في العمل الليلي، إلا كتدبير مؤقت في قطاعات الاقتصاد التي توجد فيها حاجة ماسة لهذا العمل.
    Atención particular requiere la oportunidad especial y la obligación también especial que incumbe a los funcionarios que prestan servicios fuera de la Sede, incluso a los expertos enviados con carácter temporal a asesorar a los gobiernos. UN ٤٤ - تستوجب الفرصة الاستثنائية، وكذلك الواجب الاستثنائي للموظفين العاملين بعيدا عن المقر، بمن فيهم الخبراء المؤقتون الموفدون لتقديم المشورة للحكومات، تشديدا خاصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد