ويكيبيديا

    "carácter y el alcance" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طبيعة ونطاق
        
    • لطبيعة ونطاق
        
    • طابع ونطاق
        
    • طبيعة ومدى
        
    • بطابع ونطاق
        
    • بطبيعة ونطاق
        
    • وطبيعة ومدى
        
    • وطبيعتها ومدى انتشارها
        
    • طبيعة وحجم
        
    • لطبيعة ومدى
        
    Las necesidades concretas dependerían del carácter y el alcance de las cuestiones insolutas. UN وسوف تنشأ احتياجات محددة تتوقف على طبيعة ونطاق المسائل غير المحسومة.
    En particular, en varios países, los ministerios sectoriales deseaban que, habida cuenta del carácter y el alcance de su colaboración permanente, se ubicara el organismo sectorial de las Naciones Unidas en el ministerio correspondiente. UN وعلى وجه الخصوص، قد أبدت وزارات قطاعية، في عدد من البلدان، رغبتها في تواجد لوكالة اﻷمم المتحدة القطاعية في الوزارة ذات الصلة، في ضوء طبيعة ونطاق التعاون المستمر بينهما.
    Si bien todos estamos de acuerdo en la necesidad de reforma, hasta el momento no hemos llegado a un acuerdo sobre el carácter y el alcance de las reformas que hay que realizar. UN وفي الوقت الذي نوافق جميعنا فيه على ضرورة اﻹصلاح، فإننا لم نتفق حتى اﻵن على طبيعة ونطاق اﻹصلاحات التي يجب أن تتم.
    Además, debido a su conexión con la delincuencia transnacional organizada, el carácter y el alcance precisos de esas formas de criminalidad y victimización son difíciles de determinar. UN فضلا عن ذلك، وبسبب ارتباط هذه الجرائم بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، من الصعب التحديد الدقيق لطبيعة ونطاق هذه اﻷشكال من الاجرام والتغرير.
    Esos estudios arrojaron luz sobre el carácter y el alcance de las actividades Sur-Sur derivadas de la aplicación de tratados regionales en África y el Caribe. UN وألقت هذه الدراسات الضوء على طابع ونطاق الأنشطة المشتركة بين بلدان الجنوب والناشئة عن تنفيذ معاهدات إقليمية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    140. En cuanto a las órdenes de compra expedidas después de las licitaciones públicas, preocupaban a la Junta el carácter y el alcance del proceso de licitación. UN ١٤٠ - وبالنسبة ﻷوامر الشراء التي أرسيت بعد التقدم بعطاءات تنافسية، يشعر المجلس بقلق ازاء طبيعة ومدى عملية العطاءات.
    También se han desarrollado el carácter y el alcance de las asociaciones del ACNUR para poder responder a los enfoques a la protección que están en rápida evolución. UN واستجابة للنُهُج الآخذة في التطور السريع المتعلقة بالحماية، فقد تطورت أيضاً طبيعة ونطاق شراكات المفوضية.
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto; UN `1` مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto; UN `1` مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    i) La cuestión del carácter y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes con arreglo al Pacto; UN `1 ' مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    En su primer informe a la Comisión el experto independiente ya había insistido en la dificultad de determinar el carácter y el alcance de las obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud del Pacto. UN وكان الخبير المستقل قد أكد، في تقريره الأول إلى اللجنة، على صعوبة تحديد طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    Un protocolo facultativo sobre los derechos económicos, sociales y culturales propiciaría un proceso similar de esclarecimiento del carácter y el alcance de esos derechos. UN وإنه من شأن بروتوكول اختياري يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يساهم في عملية مماثلة لتوضيح طبيعة ونطاق هذه الحقوق.
    ¿Cuál es el carácter y el alcance de las responsabilidades empresariales en materia de derechos humanos? UN ما هي طبيعة ونطاق مسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان؟
    La cuestión de las espoletas multifuncionales merece un examen más detenido a fin de aclarar el carácter y el alcance de los problemas relacionados con su destrucción. UN وقضية الصمامات المتعددة الوظائف من شأنها أن تكفل مواصلة البحث بغية توضيح طبيعة ونطاق المشاكل المرتبطة بتدميرها.
    El cuestionario tenía por objeto dibujar un panorama general del carácter y el alcance del secuestro de niños en cada país. UN وكان الهدف من الاستبيان الخروج بنظرة عامة عن طبيعة ونطاق اختطاف الأطفال في كل بلد.
    También examinaron el carácter y el alcance de esos enfoques y medidas, y se refirieron a los principios para su puesta en práctica. UN ونوقشت كذلك طبيعة ونطاق هذه النُهُج والإجراءات، وأُشير إلى مبادئ تُتبع في تنفيذها.
    La FAO, teniendo en cuenta el carácter y el alcance de su mandato y experiencia, podría contribuir a la reunión de la información pertinente a partir de diversas fuentes, así como a su análisis y divulgación. UN ويمكن لمنظمة الأغذية والزراعة، نظرا لطبيعة ونطاق ولايتها وخبرتها، أن تقوم بدور مفيد في تجميع المعلومات ذات الصلة والحصول عليها من مجموعة من المصادر المختلفة وتحليلها وتعميمها.
    A este respecto, sírvanse informar con detalle sobre el carácter y el alcance de las consultas mantenidas con organizaciones no gubernamentales, especialmente organizaciones para mujeres. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طابع ونطاق المشاورات التي أجريت مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية.
    Según evoluciona la situación, se deciden el carácter y el alcance de la intervención de la Organización para ayudar a las autoridades competentes a examinar el asunto, teniendo debidamente en cuenta las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN ومع تطور الحالة، يتم البت في طبيعة ومدى مشاركة المنظمة في مساعدة تلك السلطات المعنية بإنفاذ القوانين على تتبع القضية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لامتيازات المنظمة وحصاناتها.
    Las necesidades de horas extraordinarias se deben a la pauta de las actividades esenciales relacionadas con el carácter y el alcance del programa de trabajo del Departamento para las situaciones de emergencia humanitaria. UN كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي عن نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ.
    En segundo lugar, el Consejo debería aceptar, como artículo de fe, la necesidad de informar periódicamente a los Estados Miembros acerca del carácter y el alcance de sus actividades y deliberaciones. UN ثانيا، ينبغي للمجلس أن يقبل، بوصف ذلك عقيدة سلوك أساسية، ضرورة الإخبار المنتظم للدول الأعضاء بطبيعة ونطاق أنشطته ومداولاته.
    El CRC recomendó a Kiribati que, entre otras cosas, realizara un estudio a fondo para determinar las causas, el carácter y el alcance de la explotación sexual comercial de niños y jóvenes en Kiribati. UN وأوصت اللجنة كيريباس بجملة من الأمور، منها إجراء دراسة شاملة لتقييم أسباب وطبيعة ومدى الاستغلال الجنسي للأطفال والشباب لأغراض تجارية في كيريباس.
    b) Lleve a cabo un estudio completo para evaluar las causas, el carácter y el alcance de los castigos corporales, y una evaluación de las repercusiones de las medidas adoptadas hasta el presente por el Estado Parte para reducir y eliminar los castigos corporales; y UN (ب) تجري دراسة شاملة لتقييم أسباب العقوبة البدنية وطبيعتها ومدى انتشارها فضلاً عن تقييم أثر التدابير التي اتخذتها حتى الآن للحد منها والقضاء عليها؛
    En particular es importante elaborar criterios precisos para determinar el carácter y el alcance de las repercusiones negativas de las sanciones a fin de abordar el problema de manera objetiva. UN ويجب بوجه خاص صياغة معايير محددة لبيان طبيعة وحجم العواقب السلبية الناجمة عن فرض هذه الجزاءات بغية معالجة هذه المشكلة بطريقة موضوعية.
    Ello tenía como objetivo facilitar la evaluación del carácter y el alcance de las insuficiencias. UN وقد تم ذلك لتسهيل إجراء تقييم لطبيعة ومدى أي وجه من أوجه القصور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد