características principales de las dietas por misión | UN | السمات الرئيسية لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة |
Enunció las características principales del programa experimental sobre capacidad endógena que estaba ejecutando el Departamento. | UN | ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا. |
Permítaseme explicar brevemente las características principales y el propósito del proyecto de resolución A/C.1/49/L.18. | UN | اسمحوا لي أن أفسر بإيجاز السمات الرئيسية لمشروع القرار A/C.1/49/L.18، والهدف منه. |
características principales de la Organización Mundial del Comercio | UN | الخصائص الرئيسية لمنظمة التجارة العالمية |
Proporciona información actualizada en relación con los aspectos demográficos de los recursos humanos, analizando las características principales del personal de la Secretaría. | UN | وتقدم معلومات مستكملة فيما يتعلق بديموغرافيات الموارد البشرية، تحلل الخصائص الرئيسية لموظفي اﻷمانة العامة. ـ |
Deseo hacer unos cuantos comentarios sobre las características principales del texto y las ideas que contiene el mismo. | UN | وأوجد أن أتكلم باختصار عن الملامح الرئيسية للنص واﻷفكار التي يتضمنها. |
En estos códigos se identifican tres características principales del buen gobierno de las empresas: transparencia, trato equitativo y responsabilidad. | UN | وتحدد هذه القوانين سمات رئيسية ثلاث للإدارة السليمة للشركات، وهي: الشفافية، والمعاملة المنصفة، والمساءلة. |
Explicó las características principales del Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones. | UN | وأوضح السمات الرئيسية للاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
A continuación se describen las características principales de la Junta de Disciplina. | UN | وترد أدناه السمات الرئيسية لمجلس التأديب. |
III. características principales DEL PROTOCOLO DE LUSAKA | UN | ثالثا - السمات الرئيسية لبروتوكول لوساكا |
IV. características principales DE LA LEY MODELO | UN | رابعا - السمات الرئيسية للقانون النموذجي |
A continuación figuran las características principales del marco de cooperación regional que dimanan de la experiencia recogida, según lo indicado supra. | UN | وترد فيما يلي السمات الرئيسية ﻹطار التعاون اﻹقليمي والمستمدة من الدروس أعلاه. |
En términos generales, las características principales que se observan en el cuadro 1 señaladas anteriormente se aplican también a estos proyectos. | UN | وبوجه عام ، فإن السمات الرئيسية التي ظهرت من الجدول ١، على النحو المبين أعلاه، تنطبق أيضا على هذه المشاريع. |
Se han organizado conferencias acerca de las características principales del Pacto, así como de los recursos de que disponen las víctimas de las violaciones de esos derechos. | UN | وقُدِّمت محاضرات حول السمات الرئيسية للعهد وكذلك حول وسائل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين تُنتهك حقوقهم. |
Sírvase explicar las características principales de estas medidas e indicar los progresos realizados hasta la fecha en su aplicación. | UN | يرجى بيان الخصائص الرئيسية لهذه التدابير والتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذها. |
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها إعداد عقد نموذجي لكل من الفئات الثلاثة، يوجز الخصائص الرئيسية لكل فئة. |
Una de las características principales del paludismo es su diversidad en lo que se refiere al entorno, los vectores, la transmisión y la gravedad de la enfermedad. | UN | من الخصائص الرئيسية للملاريا تنوعها بالنسبة للبيئة، والناقلات، وانتقالها ومدى خطورة المرض. |
Además, recordó las consideraciones jurisdiccionales que podían servir de fundamento para someter un asunto al Tribunal, haciendo hincapié en las características principales de sus procedimientos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار إلى الأساس القانوني الذي يسمح بعرض قضية على المحكمة، مؤكدا الخصائص الرئيسية لإجراءاتها. |
A la luz de esta experiencia, tal vez sea aconsejable incorporar las características principales de las conferencias de las Naciones Unidas en los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | وفي ضوء هذه التجربة، قد يكون مستصوبا دمج الملامح الرئيسية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في طرائق عمل الجمعية العامة. |
La asistencia que se presta en el marco de ese programa tiene tres características principales: | UN | وتتميز المساعدة المقدمة في إطار البرنامج بثلاث سمات رئيسية تتمثل فيما يلي: |
La bioética tiene por lo menos tres características principales, a saber: es interdisciplinaria, internacional y plural. | UN | وهناك ما لا يقل عن ثلاثة خصائص رئيسية للأخلاقيات البيولوجية: اشتراكها بين التخصصات وكونها دولية وتعددية |
2. Las características principales que definen el programa son las siguientes: | UN | " ٢ - وتتمثل الخصائص اﻷساسية التي تحدد البرنامج فيما يلي: |
Una de las características principales de los pueblos indígenas es la estrecha relación entre sus miembros. | UN | ووثاقة العلاقة القائمة بين أفراد الشعوب الأصلية واحدة من خصائصها الرئيسية. |