"características principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السمات الرئيسية
        
    • الخصائص الرئيسية
        
    • الملامح الرئيسية
        
    • سمات رئيسية
        
    • خصائص رئيسية
        
    • الخصائص اﻷساسية
        
    • المﻻمح اﻷساسية
        
    • خصائصها الرئيسية
        
    características principales de las dietas por misión UN السمات الرئيسية لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة
    Enunció las características principales del programa experimental sobre capacidad endógena que estaba ejecutando el Departamento. UN ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا.
    Permítaseme explicar brevemente las características principales y el propósito del proyecto de resolución A/C.1/49/L.18. UN اسمحوا لي أن أفسر بإيجاز السمات الرئيسية لمشروع القرار A/C.1/49/L.18، والهدف منه.
    características principales de la Organización Mundial del Comercio UN الخصائص الرئيسية لمنظمة التجارة العالمية
    Proporciona información actualizada en relación con los aspectos demográficos de los recursos humanos, analizando las características principales del personal de la Secretaría. UN وتقدم معلومات مستكملة فيما يتعلق بديموغرافيات الموارد البشرية، تحلل الخصائص الرئيسية لموظفي اﻷمانة العامة. ـ
    Deseo hacer unos cuantos comentarios sobre las características principales del texto y las ideas que contiene el mismo. UN وأوجد أن أتكلم باختصار عن الملامح الرئيسية للنص واﻷفكار التي يتضمنها.
    En estos códigos se identifican tres características principales del buen gobierno de las empresas: transparencia, trato equitativo y responsabilidad. UN وتحدد هذه القوانين سمات رئيسية ثلاث للإدارة السليمة للشركات، وهي: الشفافية، والمعاملة المنصفة، والمساءلة.
    Explicó las características principales del Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones. UN وأوضح السمات الرئيسية للاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    A continuación se describen las características principales de la Junta de Disciplina. UN وترد أدناه السمات الرئيسية لمجلس التأديب.
    III. características principales DEL PROTOCOLO DE LUSAKA UN ثالثا - السمات الرئيسية لبروتوكول لوساكا
    IV. características principales DE LA LEY MODELO UN رابعا - السمات الرئيسية للقانون النموذجي
    A continuación figuran las características principales del marco de cooperación regional que dimanan de la experiencia recogida, según lo indicado supra. UN وترد فيما يلي السمات الرئيسية ﻹطار التعاون اﻹقليمي والمستمدة من الدروس أعلاه.
    En términos generales, las características principales que se observan en el cuadro 1 señaladas anteriormente se aplican también a estos proyectos. UN وبوجه عام ، فإن السمات الرئيسية التي ظهرت من الجدول ١، على النحو المبين أعلاه، تنطبق أيضا على هذه المشاريع.
    Se han organizado conferencias acerca de las características principales del Pacto, así como de los recursos de que disponen las víctimas de las violaciones de esos derechos. UN وقُدِّمت محاضرات حول السمات الرئيسية للعهد وكذلك حول وسائل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين تُنتهك حقوقهم.
    Sírvase explicar las características principales de estas medidas e indicar los progresos realizados hasta la fecha en su aplicación. UN يرجى بيان الخصائص الرئيسية لهذه التدابير والتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذها.
    Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها إعداد عقد نموذجي لكل من الفئات الثلاثة، يوجز الخصائص الرئيسية لكل فئة.
    Una de las características principales del paludismo es su diversidad en lo que se refiere al entorno, los vectores, la transmisión y la gravedad de la enfermedad. UN من الخصائص الرئيسية للملاريا تنوعها بالنسبة للبيئة، والناقلات، وانتقالها ومدى خطورة المرض.
    Además, recordó las consideraciones jurisdiccionales que podían servir de fundamento para someter un asunto al Tribunal, haciendo hincapié en las características principales de sus procedimientos. UN وإضافة إلى ذلك، أشار إلى الأساس القانوني الذي يسمح بعرض قضية على المحكمة، مؤكدا الخصائص الرئيسية لإجراءاتها.
    A la luz de esta experiencia, tal vez sea aconsejable incorporar las características principales de las conferencias de las Naciones Unidas en los métodos de trabajo de la Asamblea General. UN وفي ضوء هذه التجربة، قد يكون مستصوبا دمج الملامح الرئيسية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في طرائق عمل الجمعية العامة.
    La asistencia que se presta en el marco de ese programa tiene tres características principales: UN وتتميز المساعدة المقدمة في إطار البرنامج بثلاث سمات رئيسية تتمثل فيما يلي:
    La bioética tiene por lo menos tres características principales, a saber: es interdisciplinaria, internacional y plural. UN وهناك ما لا يقل عن ثلاثة خصائص رئيسية للأخلاقيات البيولوجية: اشتراكها بين التخصصات وكونها دولية وتعددية
    2. Las características principales que definen el programa son las siguientes: UN " ٢ - وتتمثل الخصائص اﻷساسية التي تحدد البرنامج فيما يلي:
    Una de las características principales de los pueblos indígenas es la estrecha relación entre sus miembros. UN ووثاقة العلاقة القائمة بين أفراد الشعوب الأصلية واحدة من خصائصها الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more