Además ha prestado asistencia humanitaria y ha ayudado a aliviar la abismante situación carcelaria. | UN | وقدمت أيضا مساعدة إنسانية وساعدت في تخفيف وطأة اﻷحوال المزرية في السجون. |
También expresó preocupación por las detenciones preventivas prolongadas y por los informes que señalaban las duras condiciones de la vida carcelaria. | UN | وأعربت سلوفينيا أيضاً عن قلقها إزاء طول فترات الاحتجاز قبل المحاكمة وأنباء عن قساوة ظروف العيش في السجون. |
El Estado parte debería proporcionar además información sobre la composición étnica de la población carcelaria. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التشكيلة الإثنية لنزلاء السجون. |
De resultas de esas iniciativas, se ha logrado reducir la población carcelaria considerablemente. | UN | وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات. |
Como resultado, en parte, de una mejor aplicación coercitiva de la ley subsiste la aguda necesidad de aumentar la capacidad carcelaria en Kosovo. | UN | 28 - وكنتيجة جزئية لتحسن أوضاع إنفاذ القانون، لا تزال ثمة حاجة ملحة إلى زيادة القدرة الاستيعابية للسجون في كوسوفو. |
El resultado es que no se producen actos de amotinamiento en la población carcelaria. | UN | ونتيجة لذلك لا توجد أية مشاغبات من جانب نزلاء السجون. |
Además, el Relator Especial recibió información sobre la situación carcelaria de fuentes tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالة السجون من مصادر حكومية وغير حكومية على السواء. |
El Representante Especial ha observado los efectos negativos de prácticas corruptas en el sistema de justicia y la administración carcelaria. | UN | وقد لاحظ الممثل الخاص اﻵثار السلبية للممارسات الفاسدة في مجال إقامة العدل وفي إدارة السجون. |
Confía también en que el hecho de haber duplicado el presupuesto de prisiones permitirá mejorar la situación carcelaria, que es muy crítica. | UN | وهي تأمل أيضا أن تمكن مضاعفة ميزانية السجون من تحسين حالة السجون التي هي بالغة الخطورة. |
Fraternidad carcelaria Internacional es una asociación voluntaria de organizaciones nacionales de fraternidad carcelaria de 76 países. | UN | الرابطة الدولية لزمالة السجون هي رابطة تطوعية لمنظمات زمالة السجون الوطنية في ٧٦ بلدا. |
La población carcelaria supera el millón, con la tasa más alta del mundo. | UN | ويفوق عدد نزلاء السجون مليون شخص، وهي أعلى نسبة للسجن في العالم. |
La población carcelaria total a finales de 1997 era aproximadamente de 50.000. | UN | وبلغ مجموع النزلاء في السجون في نهاية عام ٧٩٩١ نحو ٠٠٠ ٠٥ سجين. |
Según la Defensoría del Pueblo, 45% de la población carcelaria está conformado por personas sindicadas y permanecen, por lo tanto, pendientes del avance del proceso en su contra. | UN | ووفقا لمكتب المدافع عن الشعب، تتألف نسبة ٤٥ في المائة من المودعين في السجون من أشخاص متهمين في انتظار المحاكمة. |
Del mismo modo, la Ordenanza sobre las Instituciones Penitenciarias, en su reglamentación sobre la disciplina carcelaria y los medios de apelación, ha tenido en cuenta los derechos de las personas privadas de libertad. | UN | وبالمثل فإن المرسوم الخاص بالسجون يراعي، في اللوائح الخاصة بنظام السجون وطرق التظلم، حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية. |
Además, muchos de los funcionarios penitenciarios procedían del ejército, lo que acentuaba aún más la impresión de que ese modelo era el preferido por la administración carcelaria. | UN | أضف إلى ذلك أن الكثير من موظفي الإصلاحيات له خلفية عسكرية، مما يزيد من الانطباع بأن النمط العسكري هو النمط المفضل لإدارة السجون. |
Si se determinase con más cuidado cuándo es necesario detener a una persona preventivamente, se podría reducir considerablemente la población carcelaria. | UN | وإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة ضرورة الاحتجاز رهن المحاكمة سيمكن من خفض عدد نزلاء السجون بصورة كبيرة. |
En este año, la situación carcelaria dio origen a continuos motines y protestas, apoyados por los familiares de los internos, que incluso ocasionaron tomas y retenciones así como crisis institucionales. | UN | فخلال هذا العام، أسفرت الحالة السائدة في السجون عن حدوث مشاغبات واحتجاجات مستمرة أيدتها أسر السجناء وتسببت في أخذ رهائن وسجناء، فضلا عن إثارة أزمات مؤسسية. |
No obstante, el empleo de mujeres en el servicio penitenciario tiene como límite el tamaño de la población carcelaria femenina. | UN | إلا أن توظيف المرأة في خدمة السجون محدودة بعدد السجينات. |
Adicionalmente, no ha contribuido al impulso de una política criminal que incida favorablemente en la problemática carcelaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يُسهم في تشجيع وضع سياسة جنائية ذات أثر إيجابي في مشكلة السجون. |
El Servicio de Prisiones de Kosovo pudo hacer frente al aumento de la población carcelaria de 605 a 954 reclusos | UN | استطاعت دائرة السجون في كوسوفو زيادة استيعاب المسجونين من 605 إلى 954 سجينا |
Para enfrentar esta situación el Ministerio del Interior y de Justicia y el INPEC necesitan seguir tomando medidas para definir e implementar una política penitenciaria y carcelaria más acorde a la normatividad internacional. | UN | وبغية معالجة هذا الوضع، يلزم أن تواصل وزارة الداخلية والعدل والمؤسسة الوطنية للإصلاحيات والسجون اتخاذ تدابير لوضع وتنفيذ سياسة للسجون وأماكن الاحتجاز تتمشى بصورة أكثر مع المعايير الدولية. |
Además, labora únicamente 15 horas por semana, lo que resulta insuficiente dado el tamaño de la población carcelaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهذا الطبيب لا يعمل إلاّ لمدة 15 ساعة في الأسبوع، وهي فترة غير كافية بالنظر إلى أعداد نزلاء السجن. |
28. A la pregunta de si su población carcelaria había aumentado o disminuido, los Estados respondieron en su mayoría que había aumentado. | UN | 28- ورداً على السؤال عن ما إن كان عدد نزلاء السجون قد ازداد أم نقص، أفادت معظم الدول المجيبة() بازدياد عدد نزلاء سجونها. |