El Consejo inicia el examen del tema y escucha una exposición a cargo del Sr. Kobler, realizada por videoconferencia desde Entebbe. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد كوبلر عن طريق التداول بالفيديو من عنتيبي. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha una exposición a cargo del Sr. Kay, realizada por videoconferencia desde Mogadiscio. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد كاي عن طريق التداول بالفيديو من مقديشو. |
Tenemos que hacerlo. El padre de Travis esta a cargo del club infantil. | Open Subtitles | يتوجب علينا ذلك عزيزتي والد ترافيس هو المسؤول عن نادي التحفيز |
El taller concluyó con un resumen de los debates, a cargo del Presidente. | UN | واختُتمت حلقة العمل بموجز بالمداولات قدمه الرئيس. |
:: Discurso inaugural a cargo del Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Chad, el Excmo. Sr. Moussa Faki Mahamat; | UN | :: كلمة الافتتاح التي ألقاها سعادة السيد موسى فقيه محمد، وزير العلاقات الخارجية في جمهورية تشاد؛ |
Exámenes semestrales a cargo del personal directivo superior | UN | استعراضات يقوم بها كبار المسؤولين الإداريين بشكل نصف سنوي |
Reconociendo los notables avances alcanzados en la puesta en funcionamiento del procedimiento de verificación a cargo del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, | UN | وإذ يسلم بالتقدم الملحوظ في العمل الرامي إلى إعمال إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، |
Información a cargo del Excmo. Sr. Frederick J. T. Chiluba, Presidente de la República de Zambia | UN | إحاطة قدمها سعادة السيد فردريك ج. ت. سيلوبا، رئيس جمهورية زامبيا |
Presentación de información y consultas a cargo del Presidente Ejecutivo | UN | الإفادات الإعلامية التي قدمها الرئيس التنفيذي والمشاورات التي أجراها |
El Grupo de Estados de América Latina y el Caribe solicitó una reunión de información, que estuvo a cargo del Jefe de la Oficina de Actividades relativas a las Minas. | UN | وطلبت مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي أن تقدم لها إحاطة بهذا الشأن وقد قدمها لها فيما بعد رئيس وحدة الأعمال المتعلقة بالألغام ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Serás mi Comisario Imperial a cargo del Caso de la Llama Fantasma. | Open Subtitles | ستكون المفوض الإمبراطوري الخاص بي المسؤول عن قضية اللهب الشبحي. |
Se deberás reportar al cardenal Grimani que está a cargo del la Tesorería. | Open Subtitles | يجب عليك إبلاغ إلى الكاردينال جيرماني من هو المسؤول عن الخزانة. |
A raíz de este intercambio de disparos resultó muerto el teniente a cargo del destacamento sudanés y un funcionario de la policía. | UN | وأسفر هذا التبادل عن مقتل الضابط المسؤول عن المحطة السودانية، وهو برتبة ملازم، وجندي من الشرطة. |
También escuchó una presentación oral a cargo del Representante Permanente. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي قدمه الممثل الدائم. |
También escuchó una presentación oral a cargo del Representante Permanente. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي قدمه الممثل الدائم. |
14.30 Resumen a cargo del Relator y examen de los temas que se van a discutir en el debate general | UN | ٣٠/١٤ ملخص قدمه المقرر، والنظر في المسائل موضع المناقشة العامة |
El debate se dividió en cuatro partes: discurso de apertura a cargo del Rector Héctor Gurgulino de Souza; presentación de nuevas publicaciones, un grupo de debates y una sesión de preguntas y respuestas. | UN | وتألف هذا الحدث من أربعة أجزاء: كلمة الافتتاح التي ألقاها رئيس الجامعة هكتور غورغولينو دى سوزا، وإعلان إصدار منشورات جديدة، ومناقشة الخبراء وجلسة لﻷسئلة واﻷجوبة. |
A nivel de las misiones, la integración de los diversos componentes debe estar a cargo del Representante Especial del Secretario General y los Representantes Especiales Adjuntos. | UN | وعلى مستوى البعثات، فإن دمج العناصر المختلفة للبعثة عملية يتعين أن يقوم بها الممثلو الخاصون للأمين العام، ونائبو الممثلين الخاصين للأمين العام. |
El segundo nivel establece un procedimiento de verificación de los proyectos de aplicación conjunta que está a cargo del CSAC. | UN | ويحدد المسار 2 إجراء للتحقق من مشاريع التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف. |
Se ruega a todas las delegaciones que deseen participar en una de las mesas redondas que soliciten por escrito su inclusión en la lista de oradores, indicando el nombre y el cargo del participante, bien mediante fax (1 (212) 963-3783) o correo electrónico (muturi@un.org y heddachem@un.org). | UN | يرجى من جميع الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات في إحدى المناقشات المواضيعية تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين، مع الإشارة كذلك إلى اسم المتكلم ومستواه، كتابيا، عن طريق الفاكس (1 (212) 963-3783)، أو البريد الإلكتروني (muturi@un.org و heddachem@un.org). |
En materia de cuidado de la salud, la cónyuge ayudante se beneficia de un seguro de enfermedad en calidad de persona a cargo del esposo. | UN | ومن حيث الرعاية الصحية فإن القرينين المتعاونين يستفيدان من الضمان الصحي باعتبار أن أحدهما مسؤول عن اﻵخر. |
Llegada a Zagreb Reunión de información en el Cuartel de la UNPROFOR, a cargo del Teniente General Lars-Eric | UN | الوصول إلى زغرب جلسة إعلامية في مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية يعقدها: |
La mejora de las denominadas carreteras federales puede hacerse con cargo a fondos federales de ayuda, pero las demás carreteras quedan a cargo del Departamento de Obras Públicas del Territorio. | UN | ويجوز إصلاح ما يسمى بالطرق الرئيسية الفيدرالية باستخدام أموال المعونة الفيدرالية المخصصة للطرق الرئيسية، ولكن الطرق المعبدة اﻷخرى تقع ضمن نطاق مسؤولية اﻹدارة اﻹقليمية لﻷشغال العامة. |
Y la persona a cargo del laboratorio estaba tan destruida que se suicidó. | Open Subtitles | و الشخص الذى كان مسئولاً عن المعمل كان محبطاً للغاية فإنتحر |
Con respecto a la gestión y el seguimiento de las actividades de cooperación técnica, se están introduciendo cambios que permitirán registrar las habilitaciones y otros datos relacionados con proyectos que anteriormente estaban a cargo del Sistema de Gestión de Programas y Proyectos. | UN | ١٨ - وبخصوص إدارة وتتبع أنشطة التعاون التقني يجري حاليا إدخال تغييرات ستسمح بتسجيل المخصصات وغيرها من البيانات المتصلة بالمشاريع، التي كان يحتفظ بها سابقا في النظام المنتمي ﻹدارة المشاريع. |
Me pediste que estuviera a cargo del racionamiento, y estoy haciéndolo, pero elegir quién vive o quién muere es tu especialidad. | Open Subtitles | لقد طلبتِ مني أن أكون مسئولة عن التقنين وأنا أقوم بذلك، ولكن إختيار من يحيا ويموت هو تخصصكِ |
Bueno, no en el infierno, per se, pero a cargo del infierno. | Open Subtitles | حسنا، ليس في الجحيم، بحد ذاته ولكن المسؤولة عن الجحيم |
El Comité Especial subraya que las actividades humanitarias de remoción de minas deben estar a cargo del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وتشدد على القيام باﻷنشطة اﻹنسانية الطويلة اﻷجل في مجال إزالة اﻷلغام في إطار مسؤولية إدارة الشؤون اﻹنسانية. |