La carrera hacia el gran mercado de la República Popular de China no debe ocultar los problemas de discriminación entre los pueblos chinos. | UN | إن السباق من أجل الوصول الى سوق جمهورية الصين الشعبية الكبير ينبغي ألا يحجب مشاكل التمييز القائمة بين الشعبين الصينيين. |
Contribuirá a impedir, o aun a detener, la insensata carrera hacia la superioridad nuclear, en especial a nivel regional. | UN | وستساعد في إعاقة السباق المجنون من أجل التفوق النووي إن لم توقفه، وبخاصة على الصعيد الاقليمي. |
Los que abandonan la escuela tienen problemas para iniciar una carrera y lograr calificaciones apropiadas. | UN | ويجد المتخرجون من المدراس مشكلة في بناء حياتهم الوظيفية والحصول على المؤهلات الملائمة. |
En algunos casos, la participación en las misiones resultó ser contraproducente para las perspectivas de carrera y los ascensos. | UN | وفي بعض الحالات تنعكس المشاركة في البعثة في حدوث أثر سلبي فيما يتعلق بتطورها الوظيفي وترقيتها. |
Es importante que la Organización mantenga motivado a su personal ofreciéndole una carrera con perspectivas de promoción y la oportunidad de ejercer un papel influyente. | UN | ومن المهم أن تبقي المنظمة موظفيها في حالة من الاندفاع عن طريق توفير مهنة تنطوي على احتمالات التقدم والفرصة ﻹحداث أثر. |
En consecuencia, las mujeres no tenían otra posibilidad que la de sacrificar su carrera en aras de las responsabilidades domésticas. | UN | ولذلك لا تملك المرأة أي إمكانية سوى التضحية بالتقدم في حياتها المهنية من أجل تحمل مسؤوليات الرعاية. |
El Comité se reunió y eligió Presidente al Sr. carrera y Vicepresidentes a los Sres. | UN | واجتمعت اللجنة حيث انتخبت السيد كاريرا رئيسا لها والسيدين بارك ورويست نائبين لرئيسها. |
Empero, el trabajo de jornada parcial no debe obstaculizar el progreso en una carrera. | UN | ولكن لا ينبغي أن يكون العمل بدوام جزئي على حساب التطور المهني. |
Durante las próximas diez semanas podemos triunfar en la primera carrera, contribuyendo así a poner fin para siempre a la segunda. | UN | وانه ليمكننا في اﻷسابيع اﻟ ٠١ المقبلة، كسب السباق اﻷول وبذا نساعد في إنهاء السباق الثاني إلى اﻷبد. |
Los establos eran una explotación familiar fundada por el padre de los reclamantes en 1973 para la cría de caballos de carrera. | UN | وقد أسس والد صاحبي المطالبتين هذه الإسطبلات في عام 1973 لتربية الخيول وبخاصة خيول السباق كمشروع تديره أسرة واحدة. |
Hemos iniciado el último tramo de una carrera que concluirá dentro de cinco años. | UN | لقد دخلنا المرحلة النهائية من السباق الذي سيختتم في غضون خمس سنوات. |
Una carrera profesional debe entrañar el aprendizaje permanente que allane el camino para el adelanto. | UN | وينبغي أن تنطوي الحياة الوظيفية المهنية على التعلم المستمر الذي يمهد الطريق للترقي. |
Además, en principio el sistema de seguimiento de la carrera no es discriminatorio. | UN | وأضافت قائلة إن نظام المتابعة الوظيفية ليس تمييزياً من حيث المبدأ. |
En los centros especializados de estudio independiente pueden obtenerse manuales y vídeos sobre planificación de las perspectivas de carrera. | UN | وهناك مكتبات للاطلاع تتوافر فيها كتب وأشرطة فيديو متعلقة بالتخطيط الوظيفي تتناول قضايا الحياة الوظيفية وتطويرها. |
A petición de la Asamblea General, se está elaborando otro informe sobre las perspectivas de carrera del personal de idiomas. | UN | ويجري أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة، إعداد تقرير آخر عن احتمالات الترقي الوظيفي لموظفي اللغات. |
Ello lo llevó a intentar una carrera militar en El Salvador, habiendo sido cadete de la Escuela Militar General Gerardo Barrios durante 1991. | UN | وقاده هذا إلى العمل في مهنة عسكرية في السلفادور، وكان طالباً في أكاديمية الجنرال غيراردو باريوس العسكرية في عام 1991. |
Diez días después, carrera llegó a la ciudad de Quetzaltenango y se apoderó de sus más altas autoridades. | UN | وبعد عشرة أيام، وصل كاريرا إلى مدينة كيتزالتينانغو واعتقل أعضاء الحكومة. |
Los sistemas de formación para profesionales, las posibilidades de carrera y los mecanismos de remuneración actuales suelen ir en sentido contrario. | UN | غير أن نظم التعليم المهني الحالية وهياكل السلك الوظيفي وآليات المكافأة تعطي في معظم الأحيان إشارة إلى العكس. |
Noruega permitirá que los hombres y mujeres compaginen la carrera militar con la vida familiar. | UN | وستعمل النرويج على تمكين الرجال والنساء من الجمع بين المهنة العسكرية والحياة العائلية. |
Allí encontramos contratos de plazo fijo, que no permiten la creación de una carrera. | UN | ونجد في هذا الوضع عقودا محددة اﻷجل لا تتيح تهيئة حياة مهنية. |
xi. ¿Someter ciertos tipos de cargos de carrera a la elección directa? | UN | ' 11` إخضاع التعيينات الدائمة في فئات معينة للانتخاب المباشر؟ |
- Ayuda a mi autoestima. - De acuerdo. Necesitas encontrar una carrera rápido. | Open Subtitles | انه تساعد كبريائي , حسناً يجب عليك البحث عن وظيفة بسرعة |
Ojalá hubiera sabido todo esto cuando dejé una carrera en ciencias sociales, porque la belleza y la ironía de estos hallazgos, creo, es sorprendente. | TED | أتمنى لو كنت أعلم بكل هذا عندما تركت مهنتي في علم الاجتماع لأنني أعتقد أنّ روعة وسخرية هذه النتائج مذهلة. |
Tema 70 del programa: Prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre | UN | البند ٧٠ من جدول اﻷعمال: منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي |
Tras una carrera jurídica parecida a la existente de otros países, se los designa para la magistratura y se jubilan a los 65 años de edad. | UN | وبعد حياة وظيفية قانونية مماثلة لما هو مألوف في بلدان أخرى، يعيﱠن القضاة في هيئة القضاء ويتقاعدون عند بلوغ سن ٥٦ عاماً. |
Podrías pasar toda tu carrera entera defendiendo a los ricos clientes de mi padre. | Open Subtitles | أنت يمكنك أن تقضي مهنتك كاملة في الدفاع عن زبائن أبي الأغنياء |