ويكيبيديا

    "carta de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لميثاق الأمم
        
    • ميثاق الأمم
        
    • بميثاق الأمم
        
    • ميثاقها
        
    • ذلك ميثاق اﻷمم
        
    • وميثاق الأمم
        
    • لميثاق الأُمم
        
    • وفقا لميثاق اﻷمم
        
    • ميثاق اﻷمم المتحدة من
        
    • ولميثاق الأمم
        
    • مقاصد الأمم
        
    Defendemos las reformas pero creemos que los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas no han perdido validez. UN وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما.
    Ello constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas, que consagra la igualdad soberana de todos los países. UN وأوضحت أن ذلك يمثل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على أن جميع الدول متساوية في السيادة.
    Entrañaría una violación no sólo de la resolución pertinente de la Asamblea General, sino también de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن ذلك يشكل انتهاكا لا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة فحسب بل أيضا لميثاق الأمم المتحدة.
    Es razonable mencionar ese concepto en una resolución de la Asamblea General, en particular cuando así lo dispone expresamente la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه من المعقول ذكر تلك الفكرة في أحد قرارات الجمعية العامة، خاصة وأنه ينص عليها بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة.
    El derecho a la libre determinación figuraba en la Carta de las Naciones Unidas y estaba reconocido en muchos otros instrumentos internacionales y regionales. UN وذكر أن الحق في تقرير المصير مجسد في ميثاق الأمم المتحدة ومعترف به في العديد من الصكوك الدولية والاقليمية الأخرى.
    Toda disposición relativa a la legítima defensa que se incluya en el proyecto de artículos debe ajustarse a las normas previstas en la Carta de las Naciones Unidas. UN فكل حكم يتعلق بالدفاع عن النفس في مشاريع المواد لا بد وأن يكون مطابقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La oradora desea hacer constar en acta que reitera una vez más la plena adhesión de Israel a la Carta de las Naciones Unidas y a todas sus disposiciones. UN وأكدت من جديد امتثال إسرائيل التام لميثاق الأمم المتحدة ولجميع أحكامه.
    En conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, reafirman el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera. UN وتؤكد من جديد حق الشعب الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيره وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La Declaración Universal fue aprobada mediante una resolución de la Asamblea General, que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, tiene carácter de recomendación. UN وقد اعتمد الإعلان بوصفه قرارا من قرارات الجمعية العامة، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة فإنه يحمل طابع التوصية.
    Decidido a contribuir, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, a los esfuerzos encaminados a luchar contra el terrorismo en todas sus formas, UN وقد عقد العزم على المساهمة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، في جهود مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله،
    Sin esfuerzos colectivos es imposible superar los graves riesgos que amenazan a los propósitos y principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN إذ يستحيل بلا جهود جماعية التغلب على المخاطر الجمة التي تحيق بالأهداف والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    - La reafirmación clara y firme y el respeto de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; UN :: تأكيد واضح وقوي للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي واحترام هذه المبادئ؛
    Al mismo tiempo, no vemos ninguna contradicción intrínseca entre la intervención y la soberanía nacional de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه لا نرى تضاربا كامنا بين التدخل والسيادة الوطنية، إعمالا لميثاق الأمم المتحدة.
    Están utilizando la fuerza y las medidas unilaterales contra el Iraq, de manera contraria a la Carta de las Naciones Unidas, mediante la imposición de zonas de prohibición de vuelos, por ejemplo. UN وهي الآن تقوم باستخدام القوة ضد العراق بشكل منفرد وخلافا لميثاق الأمم المتحدة، ضمن ما يسمى بمناطق حظر الطيران.
    Sin embargo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los criterios fundamentales para la contratación del personal deberían ser la eficiencia, la competencia y la integridad, y no el género. UN ومع ذلك، فإن المعايير الرئيسية لتعيين الموظفين وفقا لميثاق الأمم المتحدة هي المقدرة والكفاءة والنزاهة، وليس نوع الجنس.
    Reafirmando el principio de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    La manifiesta agresión de Etiopía es una violación evidente de la Carta de las Naciones Unidas, así como de varios instrumentos internacionales y regionales. UN إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية.
    Reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المبّين في ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el Artículo 23, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23،
    Reafirmando el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y el artículo 160 de su reglamento, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 160 من نظامها الداخلي،
    Reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة،
    1982, 1990, 1993 Delegada, Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. UN 1982 و 1990 مندوبــــة لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة و 1993 وبتعزيز دور المنظمة.
    Esto exige nuevas medidas de las Naciones Unidas, que han de adoptarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا يستدعي أن تتخذ اﻷمم المتحدة تدابير أخرى وفقا ﻷحكام ميثاقها.
    Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En consecuencia, Kuwait está violando las obligaciones que le corresponden en virtud del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلى ذلك فإن الكويت تخل بالتزاماتها التي يفرضها عليها القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Reiteró la propuesta de que se convocara una conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el terrorismo y distinguirlo de la legítima lucha por la libre determinación de los pueblos sometidos a la dominación colonial o foránea y la ocupación extranjera, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وجدد الدعوة إلي عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لوضع تعريف لمفهوم الإرهاب والتمييز بينه وبين الكفاح المشروع للشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار والسيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي في تقرير المصير، وفقاً لميثاق الأُمم المتحدة والقانون الدولي.
    También queremos subrayar la necesidad de que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General desempeñen un papel eficaz y positivo en este sentido, de conformidad con lo estipulado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونؤكد أيضا على أهمية قيام مجلس اﻷمن والجمعية العامة بدور فعال وإيجابي في هذا الاتجاه وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Información sobre los territorios no autónomos transmitida en virtud del inciso e) del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas UN إدار شؤون اﻹعلام المعلومات المرسلة بمقتضـى المــادة ٧٣ ﻫ من ميثاق اﻷمم المتحدة من اﻷقاليـم غيــر المتمتعة بالحكم الذاتي
    No permitirlo constituye una violación al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas, y una clara amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وعدم السماح بذلك من شأنه أن يمثل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وتهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد