El Presidente formuló una declaración a la prensa, acusando recibo de la carta del Secretario General. | UN | وأدلى الرئيس ببيان للصحافة أشار فيه إلى استلامه رسالة الأمين العام. |
1. Aprueba la recomendación que figura en la carta del Secretario General de 14 de agosto de 2003; | UN | 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛ |
1. Aprueba la recomendación que figura en la carta del Secretario General de 14 de agosto de 2003; | UN | 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛ |
El Consejo de Seguridad recibió una carta del Secretario General en la que se solicitaba el despliegue de una posible fuerza internacional de emergencia. | UN | تلقى مجلس الأمن رسالة من الأمين العام تدعو إلى نشر قوة طوارئ دولية محتملة. |
La Comisión debe tomar nota de la carta del Secretario General y pedirle que aplique la resolución tal como fue aprobada en conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, así como con las sentencias o la jurisprudencia del Tribunal Administrativo. | UN | وقال إن على اللجنة أن تحيط علما برسالة اﻷمين العام، وأن تطلب إليه تنفيذ القرار على النحو المعتمد به وفقا للقواعد المالية والنظام المالي وكذلك وفقا لمقررات وقوانين المحكمة الادارية. |
El Consejo acogió con satisfacción los arreglos indicados en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva con contribuciones. | UN | ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات. |
El Consejo acogió complacido los arreglos previstos en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva haciendo contribuciones. | UN | ورحب المجلس بالترتيبات الواردة في رسالة الأمين العام وحثّ الدول الأعضاء على الاستجابة لها بتقديم مساهمات. |
A continuación se ha presentado la carta del Secretario General ante la Comisión para que ésta la examine. | UN | ومن ثم عرضت رسالة الأمين العام على اللجنة للنظر فيها. |
El Grupo ha propuesto una nueva revisión de su proyecto de resolución en un intento de incorporar el contenido de la carta del Secretario General. | UN | فالمجموعة كانت قد اقترحت تنقيحا آخر لمشروع قرارها في محاولة لمراعاة مضمون رسالة الأمين العام. |
Por consiguiente, desea expresar sus reservas a la carta del Secretario General. | UN | ولذلك فإن وفده يود أن يعرب عن تحفظاته إزاء رسالة الأمين العام. |
El texto de la carta del Secretario General figura en el anexo I del presente informe y el anuncio de la vacante se adjunta a esa carta en el anexo II. | UN | ويرد نص رسالة الأمين العام في المرفق الأول لهذا التقرير ويرد في المرفق الثاني، إعلان الشواغر المرفق بتلك الرسالة. |
Por lo tanto, la delegación de Luxemburgo apoya la inclusión del tema que se solicita, en la forma en que está redactado en la carta del Secretario General, en el programa del actual período de sesiones. | UN | ولذا فوفدها يؤيد إدراج البند المطلوب في جدول أعمال الدورة الحالية، بالصيغة التي وردت في رسالة الأمين العام. |
El presente documento contiene la respuesta de la República Popular de China a la carta del Secretario General de la UNCTAD en la que se solicitaba información sobre las políticas y medidas adoptadas para mejorar el sistema de transporte de tránsito. | UN | تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر. |
Hubo deliberaciones amplias y exhaustivas sobre la forma en que el Consejo debía responder a la carta del Secretario General y el Grupo Árabe presentó un proyecto de resolución. | UN | وجرت مناقشة مستفيضة وشاملة بشأن مسألة الطريقة التي ينبغي للمجلس الرد بها على رسالة الأمين العام ومشروع قرار قدمته المجموعة العربية. |
Lamentablemente, los miembros del Consejo no pudieron llegar a un acuerdo en cuanto al fondo y la forma de la respuesta del Consejo a la carta del Secretario General. | UN | غير أن الأعضاء لم يتمكنوا للأسف من التوصل إلى اتفاق، سواء فيما يتعلق بمحتوى أو شكل رد مجلس الأمن على رسالة الأمين العام. |
1 carta del Secretario General sobre la renovación del mandato | UN | رسالة من الأمين العام بشأن تجديد الولاية |
En 2002, una carta del Secretario General notificaba a todos los funcionarios la creación de la Oficina, así como su propósito y funciones. | UN | 54 - وفي عام 2002 أبلغت رسالة من الأمين العام جميع الموظفين بإنشاء المكتب وبأغراضه ووظائفه. |
carta del Secretario General A/65/588-S/2010/599 | UN | رسالة من الأمين العام A/65/588-S/2010/599 |
1. Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de 16 de diciembre de 1993 (S/26901); | UN | ١ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26901)؛ |
Las inquietudes se han atendido de alguna forma con la publicación de la primera corrección (A/62/521/Corr.1) y en la carta del Secretario General de fecha 11 de marzo (A/C.5/62/25). | UN | وقد عولجت تلك الشواغل إلى حد ما بإصدار تصويب (A/62/521/Corr.1) وعن طريق الرسالة الموجهة من الأمين العام بتاريخ 11 آذار/مارس (A/C.5/62/25). |
El Presidente reanudó luego las consultas oficiosas, durante las cuales los miembros del Consejo acordaron que el Consejo enviara una respuesta a la carta del Secretario General. | UN | واستأنف الرئيس بعد ذلك إجراء مشاورات غير رسمية وافق أعضاء المجلس خلالها على مقترح بأن يرسل المجلس رسالة إلى الأمين العام ردا على رسالته. |
El Secretario General Adjunto de Gestión da lectura a una carta del Secretario General dirigida al Presidente de la Quinta Comisión. | UN | وقرأ وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
Por todo ello, celebramos los esfuerzos de las autoridades de Guatemala en estos últimos años en particular en ámbitos como el desarrollo institucional y el saneamiento de las fuerzas de seguridad, como se subraya en la reciente carta del Secretario General al Presidente de la Asamblea General (A/63/511). | UN | ولجميع هذه الأسباب، نرحب بالجهود التي بذلتها حكومة غواتيمالا في الأعوام القليلة الماضية، وخاصة في مجالي تنمية القدرات المؤسسية وإصلاح قوات الأمن، على النحو الذي تم التأكيد عليه في الرسالة التي وجهها الأمين العام مؤخرا إلى رئيس الجمعية العامة (A/63/511). |
Si he de ser franco, no hay nada que deba preocupar a la Conferencia de Desarme, ya que la reunión, según se desprende de la carta del Secretario General, va a ser la reunión de este último. | UN | وبصراحة، لا توجد أسباب تدعو مؤتمر نزع السلاح للقلق، لأن هذا الاجتماع سيكون اجتماعاً خاصاً به وفقاً لرسالة الأمين العام. |
Desde que se recibió la citada carta del Secretario General, funcionarios de las Naciones Unidas y de la OEA han estado debatiendo la reducción del componente de la OEA de la MICIVIH y su repercusión en el funcionamiento de la misión conjunta. | UN | ومنذ ورود رسالة أمين عام منظمة الدول اﻷمريكية المشار إليها أعلاه، جرت مناقشات بين مسؤولي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بشأن خفض عنصر منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة وأثر الخفض على تشغيل البعثة المشتركة. |