Se demolieron otras cuatro casas de palestinos en Furdeis y Husan, cerca de Belén. | UN | وقد هدمت أربعة منازل فلسطينية أخرى في الفريديس وحوسان قرب بيت لحم. |
Arrasan las casas de los serbios de forma planificada y sincronizada, particularmente en las zonas de Pec, Istok y Klina. | UN | ويدمرون تدميرا تاما منازل الصرب مع سبق الإصرار وبطريقة متزامنة، لا سيما في مناطق بتس، وإستوك، وكلينا. |
En Simin Han desvalijaron y quemaron las casas de varias familias serbias y, según los informes, la policía local no hizo gran cosa. | UN | ففي سيمين هان، تعرضت بيوت بضع أسر صربية للنهب والحرق، وذُكر أن الشرطة المحلية لم تقم إلا بالقليل لوقف ذلك. |
En Simin Han desvalijaron y quemaron las casas de varias familias serbias y, según los informes, la policía local no hizo gran cosa. | UN | ففي سيمين هان، تعرضت بيوت بضع أسر صربية للنهب والحرق، وذُكر أن الشرطة المحلية لم تقم إلا بالقليل لوقف ذلك. |
Hay seguridad en las casas de ladrillos y en las sólidas protecciones. | UN | السلامة قائمة في البيوت المبنية من حجارة وفي الدفاعات المتينة. |
Otras han debido hacer el servicio doméstico en las casas de las autoridades rebeldes. | UN | وهناك نسوة أخريات أكرهن على القيام بدور الخدم في مساكن المسؤولين المتمردين. |
De manera análoga, la legislación nacional debería garantizar la reglamentación del mercado, en particular las casas de subastas y las plataformas basadas en Internet. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تكفل القوانين الوطنية تنظيم السوق، وخاصة دُور المزادات ومنصات الإنترنت. |
Actualmente hay 60 casas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وللأمم المتحدة في الوقت الحاضر 60 دارا في أنحاء العالم. |
También varios lendus fueron secuestrados y llevados a las casas de Bosco, Bagonza o Lubanga. | UN | واختطف أيضا عدة أفراد ليندو واقتيدو إلى منازل بوسكو أو باغونزا أو لوبانغا. |
Hoy algunas personas ocuparon las casas de personas de algunos medios de comunicación | Open Subtitles | أو ستغرق الأمه اليوم إحتلوا بعض الناس منازل مجموعة من الإعلاميين |
Antes entrábamos en las casas de la gente cuando éramos chicos, mis hermanos y yo. | Open Subtitles | نحن اعتدنا على اقتحام منازل الاخرين عندما نحن كنا صغار انا و اخواني |
¿También los obligamos a arrojar ladrillos a las casas de la gente? | Open Subtitles | وهل أجبرناهم أيضاً على البدءً برمي الطوب على منازل الناس؟ |
Mis experiencias con casas de fraternidades son limitadas, pero no creo que rituales maléficos se supone que suenen como una fiesta. | Open Subtitles | إن اختباراتي التي تشتمل على منازل أخويَّات محدودة، لا أظن أنه خليقٌ بالشعائر الشيطانيَّة أن تبدو كحفلات الشراب. |
El conjunto de casas de acogida suponía un total de 75, de las cuales 60 son para mujeres maltratadas y 12 para mujeres solteras. | UN | أما مجموع بيوت الاستقبال، فيقدر بـ ٥٧ بيتا، منها ٠٦ بيتا لايواء النساء المتعرضات لسوء المعاملة و ٢١ بيتا للعوازب. |
Los investigadores dicen que encontraron siete burdeles bajo la fachada de casas de masaje. | Open Subtitles | نائب التحقيقات قال بأنهم مؤخرا اكتشفوا سبعة بيوت للدعارة متخفين كمحلات مساج |
¿Sabías que Mickey enviaba prostitutas a las casas de los críticos la noche anterior a la publicación de sus libros? | Open Subtitles | هل تعلمون أن ميكي قد قام بـإرسال شراب إلى بيوت كل النقاد. في ليالي نشر كتبه ؟ |
He tomado compras tres veces. He construido cinco casas de pájaros parcialmente funcionales. | Open Subtitles | أخذت صفة النجارة 3 مرات وأظنني بنيت 5 بيوت عصافير شغالة |
¿Las solteras andan por las casas de las amigas tratando de vérselo a sus maridos? | Open Subtitles | النساء العازبات يطفن البيوت المطله على الشاطئ يتمنون رؤية أزواج صديقاتهن بدون ملابس |
Nop, está perfectamente citado como la mayoría de casas de hombres gay. | Open Subtitles | لا, إنه نظيف ومنمق بذوق مثل معظم مساكن الرجال الشواذ |
También declararon que al menos 40 casas de musulmanes y croatas habían sido destruidas por completo o gravemente dañadas en bombardeos lanzados sobre Prijedor. | UN | وزعموا أيضا أن ٤٠ منزلا للمسلمين والكروات على اﻷقل قد دمرت بالكامل أو أصيبت بأضرار شديدة أثنـاء عمليـات قصف برييدور. |
Los soldados allanaron las casas de la aldea en busca de los agresores. | UN | واقتحم الجنود الذين كانوا يبحثون عن رماة اﻷحجار المنازل في القرية. |
Tiene un total de 91 casas de maternidad en funcionamiento en todo el país. | UN | فيتبعها ما مجموعه 91 داراً للأمومة تعمل في جميع ربوع البلد بأسره. |
– Esos mismos militares saquearon las casas de dos enfermeros: Antoine Rukundo y Mathilde Mukeshimana. | UN | قام هؤلاء العسكريون أنفسهم بنهب منزلي اثنين من الممرضين هما روكوندو أنطوان وموكيشيمانا ماتيلد. |
Después de las 8, tomamos las bicicletas y fuimos a las casas de estos líderes, solo para recordarles. | TED | ولذلك بعد الساعة الثامنة ،ركبنا دراجاتنا الهوائية وذهبنا لمنازل هؤلاء القادة ، فقط لنذكرهم . |
Quiero que seleccionen una de las casas de las 25 casas que ven en la pantalla. | TED | أريد منكم أن تختاروا بيت من البيوت ال 25 التي تشاهدونها على الشاشة |
En ese sentido, el Comité pide al Estado parte que le informe de las medidas adoptadas para crear " casas de reinserción " para esas mujeres, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores (CAT/C/CR/31/4, párr. 7 k)). | UN | وفي هذا الصدد، يرجى من الدولة الطرف أن تُبلغ اللجنة بما تتخذه من خطوات لإنشاء دور مؤقتة لاستقبال هؤلاء النساء وإعادة تأهيلهن، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 7(ك)(. |
Al respecto, el ámbito de actividad de las casas de cambio es muy restringido: sólo prestan servicios a turistas y ciudadanos particulares. | UN | ولا تمارس مكاتب صرف العملة الأجنبية أنشطتها في هذا المجال إلا على نطاق محدود للغاية جدا. |
En las colonias penales se están abriendo iglesias, mezquitas y casas de reunión. | UN | وتفتح في السجون الكنائس والمساجد وبيوت العبادة. |