Esa identificación es difícil y costosa en el caso de las aguas subterráneas. | UN | ومثل هذا التحديد صعب ومكلف في حالة المياه الجوفية. |
En el caso de las aguas de superficie, es preciso regular las actividades relacionadas con el uso de los recursos. | UN | وفي حالة المياه السطحية، تتمثل الأنشطة التي قد يتعين علينا تنظيمها في أوجه استخدام تلك الموارد. |
Tal vez esos principios no se puedan aplicar automáticamente al caso de las aguas subterráneas. | UN | وقد لا تستنسخ هذه المبادئ تلقائيا في حالة المياه الجوفية. |
En el caso de las aguas de superficie, la existencia de estos factores puede demostrarse fácilmente mediante la simple observación de ríos y lagos. | UN | ففي حالة المياه السطحية، يمكن التثبت بسهولة من وجود مثل هذه العوامل وذلك من خلال المراقبة البسيطة للأنهار والبحيرات. |
En el caso de las aguas de superficie, la existencia de esos factores puede demostrarse fácilmente mediante la simple observación. | UN | ففي حالة المياه السطحية، يمكن التثبت بسهولة من وجود مثل هذه العوامل بالمراقبة البسيطة. |
En el caso de las aguas subterráneas, tal vez sea necesario regular además otro tipo de actividades que podrían afectar de forma negativa a la condición y la calidad de las aguas subterráneas. | UN | أما في حالة المياه الجوفية، فإنه قد يتعين علينا أيضا تنظيم أنشطة غير متعلقة بأوجه استخدام الموارد التي قد تؤثر سلبا على حالة ونوعية المياه الجوفية. |
Significa que el recurso se encuentra sujeto a una gestión compartida entre los países titulares del recurso, es decir, aquellos Estados en los que se encuentra localizado y, en particular, en el caso de las aguas subterráneas, los Estados en los que se encuentran los acuíferos. | UN | بل يعني أن هذه الموارد تخضع لإدارة مشتركة من جانب البلدان التي تملكها حصرياً، أي الدول التي تقع فيها، وبخاصة في حالة المياه الجوفية، الدول التي تقع فيها طبقات المياه الجوفية. |
Se afirmó que en el caso de las aguas subterráneas, más que en el de las aguas superficiales, era conveniente permitir que esos acuerdos informales fueran más flexibles. | UN | وجرى التشديد على أن من المناسب إتاحة المزيد من المرونة لهذه الترتيبات، في حالة المياه الجوفية أكثر منها في حالة المياه السطحية. |
Esa interpretación, aplicable a los recursos pesqueros no era necesariamente válida en el caso de las aguas subterráneas, ya que quizás los Estados interesados no desearan explotarlas hasta su límite o que tal vez existieran otras fuentes. | UN | وإن مثل هذا التفسير، المنطبق على موارد مصائد الأسماك، لا ينبغي أن يظل هو نفسه في حالة المياه الجوفية لأن الدول المعنية قد لا تودّ استغلالها إلى أقصى حدود الاستغلال أو قد تكون لديها مصادر بديلة. |
Sin embargo, en el caso de las aguas subterráneas, esas medidas colectivas internacionales se encuentran todavía en una fase embrionaria y aún no se ha desarrollado debidamente el marco de esa cooperación. | UN | ولكن في حالة المياه الجوفية، لا تزال التدابير الجماعية الدولية من هذا القبيل في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع إطار للتعاون. |
En el caso de las aguas superficiales, ha habido innumerables actividades, que han producido controversias entre los Estados, razón por la cual se precisan esos procedimientos detallados. | UN | وفي حالة المياه السطحية، يحدث عدد لا يحصى من الأنشطة والمنازعات التي تنجم عنها بين الدول وهناك حاجة إلى هذه الإجراءات التفصيلية. |
Además, su Gobierno coincide con la Comisión en que, en el caso de las aguas subterráneas y otros líquidos y gases, la elaboración de acuerdos bilaterales y regionales aún está en una etapa embrionaria y todavía hay que formular un marco de cooperación adecuado. | UN | وقال إن حكومته تتفق أيضاً مع المقرر الخاص على أنه، في حالة المياه الجوفية وغير ذلك من السوائل والغازات، فإن استحداث اتفاقات ثنائية وإقليمية ما زال في مرحلة جنينية وما زال يتعين استحداث إطار للتعاون على وجه صحيح. |
d) Procedan a una adecuada planificación del uso de la tierra como medio de prevenir la contaminación, especialmente en el caso de las aguas subterráneas. " Ibíd., párrs. 38 y 39. | UN | " )د( القيام بالتخطيط المناسب لاستخدام اﻷراضي كأداة لمنع تلوث المياه، لا سيما في حالة المياه الجوفية " )٥٤(. |
En el caso de las aguas subterráneas, el concepto de acuífero comprendía tanto las formaciones rocosas que almacenaban agua como las aguas de esas formaciones, con lo cual bastaba con referirse a los usos de los acuíferos para abarcar todas las categorías de usos. | UN | وفي حالة المياه الجوفية، يشير مفهوم طبقة المياه إلى تشكيلات الصخور التي تتخزن فيها المياه، والمياه التي توجد في هذه التشكيلات الصخرية، ومن ثم فإنه يكفي القول بأن استخدامات طبقات المياه الجوفية تشمل جميع فئات الاستخدامات. |
En el caso de las aguas subterráneas la determinación de la existencia de acuíferos transfronterizos que dependen de la jurisdicción de un Estado en particular precisa de métodos más sofisticados, basados en las perforaciones y en tecnologías científicas tales como los isótopos radiactivos para definir los límites externos de los acuíferos. | UN | وفي حالة المياه الجوفية، يتطلب تحديد وجود طبقات مياه جوفية عابرة للحدود تقع في إقليم دولة معينة الأخذ بأساليب أكثر تعقيداًَ تعتمد على الحفر واستخدام التكنولوجيا العلمية مثل تكنولوجيا التتبع النظائري من أجل تعيين الحد الآخر لطبقات المياه الجوفية. |
El FMAM podría ofrecer oportunidades para la aplicación del Convenio de Basilea mediante sus seis esferas de actividad relacionadas con las convenciones de Río o, en el caso de las aguas internacionales, mediante su estrategia operacional. | UN | 31- يستطيع مرفق البيئة العالمية أن يوفر فرصاً لتنفيذ اتفاقية بازل من خلال مجالات تركيزه الستة المتصلة باتفاقيات ريو، أو، في حالة المياه الدولية، من خلال استراتيجيته التشغيلية. |
En el caso de las aguas subterráneas, la determinación de la existencia de acuíferos transfronterizos precisa de métodos más sofisticados basados en las perforaciones y en tecnologías tales como los isótopos radioactivos para definir los límites externos de los acuíferos. | UN | وفي حالة المياه الجوفية، يتطلب تحديد وجود طبقات مياه جوفية عابرة للحدود الأخذ بأساليب أكثر تعقيداًَ تعتمد على الحفر واستخدام التكنولوجيا مثل تكنولوجيا التتبع النظائري من أجل تعيين الحد الآخر لطبقات المياه الجوفية. |
En el caso de las aguas costeras, se prevé que la gravedad y el alcance de las repercusiones de esas tendencias aumenten a causa del incremento de la producción de alimentos y energía y la urbanización del área costera que perjudican los ecosistemas de los cuales dependen los medios de vida. | UN | وفي حالة المياه الساحلية، فإن تأثيرات مثل هذه الاتجاهات مُهيأة لأن تزداد حدتها ونطاقها في ضوء الإنتاج الأعلى للأغذية والطاقة والتحضر الساحلي التي تقوض النظم الإيكولوجية التي تعتمد عليها فرص كسب الرزق. |
A diferencia de lo que ocurría en el caso de los cursos de agua internacionales, en que había un largo historial de cooperación internacional, en el caso de las aguas subterráneas parecía que la única organización internacional que funcionaba de verdad era la Autoridad del Acuífero Franco-Suizo Ginebrino. | UN | وخلافاً لحالة المجاري المائية الدولية، حيث يوجد تاريخ مديد من التعاون الدولي، يبدو في حالة المياه الجوفية أن السلطة الفرنسية - السويسرية لطبقة المياه الجوفية في منطقة جنيف هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تعمل بصورة كاملة في هذا المجال. |
Quizá sea necesario que en el régimen de responsabilidad se tenga en cuenta el carácter de los daños causados; en el caso de las aguas subterráneas, el petróleo o el gas, el locus del daño ambiental puede identificarse como las personas o los bienes dañados. | UN | 32 - وقد يلزم أن يضع نظام المسؤولية في الاعتبار طبيعة الأذى أو الضرر الذي جرى التسبب فيه، وفي حالة المياه الجوفية أو الزيت أو الغاز، يمكن تعريف موقع الأذى البيئي بأنه الأشخاص المتضررون أو الممتلكات المتضررة. |