ويكيبيديا

    "caso de los pueblos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة الشعوب
        
    • بالنسبة للشعوب
        
    • حالة شعوب
        
    En el caso de los pueblos indígenas todavía están batallando con un proyecto de declaración. UN بيد أنه في حالة الشعوب الأصلية، لا يزال الكفاح مستمراً من أجل التوصل إلى اعتماد مشروع إعلان.
    En el caso de los pueblos indígenas, ello se desprende también de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، ينبع ذلك أيضاً من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    " La cultura se manifiesta de muchas formas, inclusive un modo particular de vida relacionado con el uso de recursos terrestres, especialmente en el caso de los pueblos indígenas. UN إن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب خاص للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية.
    " La cultura se manifiesta de muchas formas, inclusive un modo particular de vida relacionado con el uso de recursos terrestres, especialmente en el caso de los pueblos indígenas. UN إن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب خاص للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية.
    Ese enfoque puede revestir una especial importancia en el caso de los pueblos indígenas cuyos derechos humanos frecuentemente se han pasado por alto, cuando no se han obstaculizado directamente, en virtud de los enfoques tradicionales del desarrollo económico. UN وربما يكون هذا النهج ذا أهمية خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية التي كثيراً ما تؤدي نهج التنمية الاقتصادية التقليدية إلى إهمال حقوق الإنسان لهذه الشعوب، إن لم تقوضها بالفعل.
    Esto tiene muchas consecuencias sociales, económicas, ecológicas y culturales desafortunadas, sobre todo en el caso de los pueblos indígenas del mundo, que, hasta hace poco, han considerado que el desarrollo es un concepto muy negativo. UN وكان لهذا الرأي العديد من النتائج الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية المشؤومة. ويصدق ذلك بوجه خاص في حالة شعوب العالم اﻷصلية التي كانت حتى وقت قريب تفهم التنمية باعتبارها مفهوماً سلبياً جدا.
    En el caso de los pueblos indígenas, es esencial que los sistemas de alerta temprana tengan en cuenta sus necesidades lingüísticas y culturales. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، من الضروري أن تراعي نظم الإنذار المبكر حاجات هذه الشعوب اللغوية والثقافية.
    En el caso de los pueblos indígenas, es esencial que los sistemas de alerta temprana tengan en cuenta sus necesidades lingüísticas y culturales. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، من الضروري أن تراعي نظم الإنذار المبكر حاجات هذه الشعوب اللغوية والثقافية.
    Para impedir la violación de derecho a la libre determinación se requieren acciones más resueltas y concretas, especialmente en el caso de los pueblos sometidos a dominación u ocupación extranjera. UN ولمنع انتهاك حق تقرير المصير، من المطلوب اتخاذ إجراءات جادة ومتضافرة، لا سيما في حالة الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    El Comité observó que, especialmente en el caso de los pueblos indígenas, la preservación del uso de sus tierras puede convertirse en un elemento esencial del derecho de las personas pertenecientes a esas minorías a ejercer sus derechos culturales. UN ولاحظت اللجنة أن الحفاظ على استعمال الموارد الأرضية، خاصة في حالة الشعوب الأصلية، يمكن أن يصبح عنصرا رئيسيا في حق الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات في ممارسة حقوقهم الثقافية.
    57. El vínculo conceptual y práctico entre los derechos sobre la tierra y el derecho a una vivienda adecuada suele ser particularmente evidente en el caso de los pueblos indígenas. UN 57- كثيراً ما تكون واضحة وضوحاً شديداً، في حالة الشعوب الأصلية، الصلة من حيث المفاهيم والممارسة بين الحق في حيازة الأرض والحق في السكن اللائق.
    Subrayó que en el caso de los pueblos indígenas la gravedad y magnitud de los problemas que los afectaban negativamente eran muy grandes y merecían ser conocidos en todo el mundo. UN ففي حالة الشعوب الأصلية شدد على أن خطورة وضخامة المشكلات التي تؤثر سلبياً في الشعوب الأصلية تصل إلى حد يستحق معه استرعاء انتباه العالم إليها.
    En el caso de los pueblos indígenas, el respeto de las normas y principios de derechos humanos es fundamental a causa del impacto negativo que tienen para las tierras y los medios de subsistencia de esos pueblos muchas de las políticas y prácticas de desarrollo. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، يعتبر الالتزام بدعم قواعد ومبادئ حقوق الإنسان أمرا حيويا نظرا للتأثيرات السلبية المترتبة على الكثير من السياسات والممارسات الإنمائية على أراضي الشعوب الأصلية وسبل معيشتها.
    74. La vinculación conceptual y práctica entre el derecho a la tierra y otros derechos humanos es especialmente evidente en el caso de los pueblos indígenas. UN 74- ويتجلى الترابط المفاهيمي والعملي بين الحق في الأرض وغيره من حقوق الإنسان بوجه خاص في حالة الشعوب الأصلية.
    En el caso de los pueblos indígenas en contacto inicial, el Estado tiene la obligación de garantizar que mantienen sus derechos sobre sus tierras y territorios en el tiempo, evitando que puedan desprenderse de las mismas como consecuencia de un primer contacto. UN وفي حالة الشعوب الأصلية حديثة الاتصال، يجب على الدولة أن تضمن احتفاظ هذه الشعوب بحقوقها في أراضيها وأقاليمها على مر الزمن، وعدم حرمانها منها نتيجة لأي اتصال أولي بها.
    En el caso de los pueblos en aislamiento y en contacto inicial, a esta importancia fundamental hay que sumarle la doble función, de limitación y protección, que presenta la aplicación de este principio. UN وفي حالة الشعوب المنعزلة والحديثة الاتصال، تصبح هذه الموافقة أكثر أهمية من حيث أنها تؤدي وظيفة مزدوجة هي التقييد والحماية.
    En el caso de los pueblos indígenas, la educación sobre la reducción del riesgo de desastres debería no solo incluirse en los planes de estudios escolares sino también impartirse a través de sus propios sistemas e instituciones docentes, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 de la Declaración. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، يمكن تعليم الحد من أخطار الكوارث من خلال نظمها ومؤسساتها التعليمية الخاصة بها، إضافةً إلى إدراج هذا التعليم ضمن مناهجها الدراسية، وفقاً للمادة 14 من الإعلان.
    En el caso de los pueblos indígenas, la educación sobre la reducción del riesgo de desastres debería no solo incluirse en los planes de estudios escolares sino también impartirse a través de sus propios sistemas e instituciones docentes, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 14 de la Declaración. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، يمكن تعليم الحد من أخطار الكوارث من خلال نظمها ومؤسساتها التعليمية الخاصة بها، إضافةً إلى إدراج هذا التعليم ضمن مناهجها الدراسية، وفقاً للمادة 14 من الإعلان.
    Hay que lograr siempre un equilibrio entre la vida privada, los derechos de propiedad y la libre corriente de conocimientos culturales y científicos, y la Relatora Especial cree que en las directrices que ha preparado se logra ese equilibrio en una forma constructiva, razonable, justa y apropiada en el caso de los pueblos indígenas, a la luz del carácter intrínsecamente colectivo de esos pueblos. UN ويجب دائما اقامة توازن بين الخصوصيات، وحقوق الملكية، وحرية تدفق المعرفة الثقافية والعلمية، وتعتقد المقررة الخاصة أن المبادئ التوجيهية التي أعدتها تحقق هذا التوازن على نحو بناء ومعقول ومنصف وملائم في حالة الشعوب اﻷصلية، في ضوء الطابع الجماعي المتأصل في هذه الشعوب.
    34. En su Observación general Nº 23 sobre el artículo 27, el Comité observó que la cultura se manifiesta de muchas formas, inclusive un modo particular de vida relacionado con el uso de recursos terrestres, especialmente en el caso de los pueblos indígenas. UN 34- وفي التعليق العام رقم 23 بشأن المادة 27، لاحظت اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب عيش محدد يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية.
    Elogiando la labor del UNIFEM en la lucha contra la pobreza predominante entre las mujeres, las delegaciones reiteraron la importancia de un enfoque de género para lograr la reducción de la pobreza, en especial en el caso de los pueblos indígenas. UN وبعد أن أشادت الوفود بعمل الصندوق في مكافحة تأنيث الفقر، كررت الإعراب عن أهمية النهج الجنساني في تخفيض حدة الفقر، وخاصة بالنسبة للشعوب الأصلية.
    Esto tiene muchas consecuencias sociales, económicas, ecológicas y culturales desafortunadas, sobre todo en el caso de los pueblos indígenas del mundo, que, hasta hace poco, han considerado que el desarrollo es un concepto muy negativo. UN وكان لهذا الرأي العديد من النتائج الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية المشؤومة. ويصدق ذلك، بوجه خاص، في حالة شعوب العالم الأصلية التي كانت حتى وقت قريب تفهم التنمية باعتبارها مفهوماً سلبياً جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد