Podría emplearse en aquellos casos de incumplimiento que superen los límites de las disposiciones de los propios tratados. | UN | ويمكن أن تستعمل في حالات عدم الامتثال التي تجاوزت الترتيبات نفسها التي تنص عليها المعاهدات. |
Número de casos de incumplimiento de los compromisos contraídos a este respecto. | UN | الأجل القصير والأجل المتوسط عدد حالات عدم الامتثال للالتزامات المقدمة |
Entre el OIEA y las Naciones Unidas, los contactos más importantes se producen en casos de incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. | UN | وأهم اتصالات تجرى بين الوكالة واﻷمم المتحدة هـــي التي تحدث في حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
Hasta la fecha, el Comité Ejecutivo Conjunto de Seguridad ha examinado 65 casos de incumplimiento por el Cuerpo de Protección de Kosovo. | UN | وحتى هذا التاريخ، نظرت لجنة الأمن التنفيذية المشتركة في 65 حالة من حالات عدم امتثال فيلق حماية كوسوفو. |
Debe ponerse remedio a los casos de incumplimiento que mayores dificultades plantean a estos tratados para mantener su credibilidad y legitimidad. | UN | لذا يجب تصحيح الوضع المتعلق بحالات عدم الامتثال التي تشكل تحديات لتلك المعاهدات، حفاظاً على مصداقيتها وشرعيتها. |
También había algunos casos de incumplimiento de diversos protocolos con respecto a sus objetivos en materia de emisiones. | UN | ولا تزال هناك أيضاً عدة حالات تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكولات عديدة بصدد الأهداف المحددة للانبعاثات. |
El Consejo tenía la intención de continuar la política existente de retener la asistencia económica en casos de incumplimiento y violación de las obligaciones. | UN | ويعتزم المجلس مواصلة السياسة الحالية التي تتلخص في حجب المساعدة الاقتصادية في حالات عدم الامتثال وخرق التعهدات. |
En colaboración con la Oficina del Alto Representante, la UNMIBH ha formulado enérgicas declaraciones a las autoridades croatas en relación con esos casos de incumplimiento. | UN | وقدمت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بالتعاون مع مكتب الممثل السامي احتجاجات قوية للسلطات الكرواتية بشأن حالات عدم الامتثال هذه. |
El Administrador opina que la introducción de esos nuevos instrumentos reducirá sustancialmente los casos de incumplimiento. | UN | ويرى مدير البرنامج أن العمل بهذه الوسائل الجديدة سوف يقلل إلى حد بعيد من حالات عدم الامتثال. |
Sin embargo en la etapa actual es difícil decidir qué tipo de casos de incumplimiento está relacionados con qué consecuencias específicas. | UN | إلا أنه من الصعب في المرحلة الحالية تحديد نوع حالات عدم الامتثال المرتبطة بعواقب محددة. |
Procedimientos y mecanismos institucionales para tratar los casos de incumplimiento | UN | التدابير والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال |
Sin embargo, no de todos los casos de incumplimiento en que no se aplique una medida preventiva se deriva automáticamente la responsabilidad del Estado. | UN | ومع ذلك، فإن مسؤولية الدولة لا تنشأ بطريقة آلية في كل حالة من حالات عدم الامتثال لأحد تدابير المنع. |
Procedimientos y mecanismos institucionales para tratar casos de incumplimiento | UN | التدابير والآليات المؤسسية للتعامل مع حالات عدم الامتثال |
Por otra parte, algunos casos de incumplimiento ocurrían precisamente por falta de recursos o por una insuficiente transferencia de tecnología, situación que era la intención del Fondo Multilateral rectificar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد نشأت بعض حالات عدم الامتثال بسبب نقص الموارد، أو عدم انتقال التكنولوجيات بصورة كافية، وهو أمر يعتزم الصندوق متعدد الأطراف تصحيحه. |
Podrá recurrirse a un Comité, que examinará los casos de incumplimiento o de dificultades en el cumplimiento que se le sometan. | UN | ويمكن الدعوة إلى إنشاء لجنة يكون بإمكانها فحص ما يُعرض عليها من حالات عدم امتثال أو صعوبات في مجال الامتثال. |
Sin embargo, en los últimos tiempos se han puesto de manifiesto graves deficiencias del sistema de tratados y se han dado casos de incumplimiento. | UN | بيد أن الماضي القريب قد بيّن وجود أوجه قصور خطيرة في نظام المعاهدة، فقد حدثت حالات عدم امتثال. |
La Unión sigue apoyando además todas las actividades del Organismo relacionadas con los casos de incumplimiento del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares; | UN | وما فتئ يقدم الدعم لأنشطة الوكالة ذات الصلة بحالات عدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
Examen de procedimientos seleccionados para los casos de incumplimiento, la solución de controversia y los procedimientos de examen de la aplicación | UN | استعراض لنخبة مـــن اﻹجراءات المتعلقة بعدم الامتثال وإجراءات تسوية المنازعات وإجراءات استعراض التنفيذ |
En el período sobre el que se informa, la dependencia que se ocupa del incumplimiento recomendó que se retirara la certificación a 18 personas responsables de 35 casos de incumplimiento. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوصت الوحدة المعنية بمراقبة عدم الامتثال بسحب ترخيص ١٨ شرطيا كانوا مسؤولين عن ٣٥ حالة عدم امتثال. |
En la ley también se establecerán penas para los casos de incumplimiento. | UN | وسينص القانون كذلك على عقوبات في حال عدم الامتثال. |
En primer lugar, en los casos de incumplimiento de las sanciones impuestas, algunas autoridades encargadas de la competencia no cuentan con las facultades legales para hacer cumplir las sentencias. | UN | أولاً، في حالة عدم الامتثال للغرامات المفروضة، ليست لبعض سلطات المنافسة الصلاحيات القانونية لتطبيق الامتثال. |
En 2012, la Junta volvió a detectar casos de incumplimiento de los procedimientos establecidos, incluidos los ejemplos siguientes: | UN | وخلال عام 2012، وجد المجلس مرة أخرى حالات من عدم الامتثال للإجراءات المعمول بها، شملت الأمثلة التالية: |
Este elemento requiere la aplicación de medidas y sanciones efectivas en los casos de incumplimiento de normas u obligaciones o de obtención de resultados escasos inferiores a los previstos, o de no obtención de resultados. | UN | يتطلب هذا العنصر تدابير وجزاءات فعالة لمعالجة مسائل عدم الامتثال وضعف الأداء وتدنيه وانعدامه. |
La delegación china considera que un SIV sólido y eficaz bastará para detectar los casos de incumplimiento en todo el mundo. | UN | ويعتقد الوفد الصيني بأن نظام رصد دولي سليم وفعال سيكون كافياً للكشف عن حالات عدم التقيد على الصعيد العالمي. |
Hoy día, el Tratado afronta el reto más serio de su historia, debido a casos de incumplimiento de las obligaciones que impone en materia de no proliferación. | UN | واليوم، تواجه المعاهدة أخطر تحد في تاريخها بسبب حالات عدم الوفاء بالالتزامات بعدم الانتشار. |
No se informó de casos de incumplimiento. | UN | ولم يُبلغ عن أية حالات لعدم الامتثال. |
La Junta recomendó asimismo que las Naciones Unidas crearan un grupo de expertos encargado de estudiar y establecer procedimientos adecuados para que el Consejo de Seguridad pudiera ocuparse con mayor eficacia de futuros casos de incumplimiento. | UN | وأوصى المجلس كذلك بأن تدعو الأمم المتحدة فريقا من الخبراء إلى الانعقاد من أجل فحص وتحديد الإجراءات الواجب أن يتبعها مجلس الأمن للتصدي بصورة أشد فعالية لحالات عدم الامتثال في المستقبل. |
Los casos de incumplimiento de las normas establecidas o las denuncias de prácticas salariales discriminatorias se remitirán a la Comisión Canadiense de Derechos Humanos. | UN | وستُحال قضايا عدم الامتثال أو الشكاوى التي يدَّعي أصحابها التمييز في ممارسات الأجور إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان. |
En julio de 1999, la Comisión Europea decidió remitir al Reino Unido al Tribunal de Justicia Europeo en relación con cuatro casos de incumplimiento en el Territorio de Gibraltar de las directrices cuarta y séptima de la ley sobre empresas, en las que se exige a las empresas ubicadas fuera del Territorio que publiquen sus cuentas8. | UN | وفي تموز/يوليه، قررت اللجنة الأوروبية إحالة المملكة المتحدة إلى محكمة العدل الأوروبية عن أربع قضايا تتعلق بعدم تنفيذ توجيهي قانون الشركات الرابع والسابع في جبل طارق اللذين يتطلبان من الشركات الخارجية نشر حساباتها(8). |