Se considera que, en la mayoría de los casos, los niños que no pueden vivir con sus familias se desarrollan mejor con otra familia. | UN | ويعتقد في كثير من الحالات أن الأطفال الذين لا يمكنهم العيش مع أسرهم يترعرعون بصورة افضل مع أسرة بديلة. |
En esos casos los requisitos del artículo 27 sobre conocimiento del hecho eran irrelevantes. | UN | وفي هذه الحالات تكون اشتراطات المادة 27 بشأن المعرفة في غير محلها. |
Las condiciones de Nápoles se han aplicado a un número relativamente reducido de países, y aun en tales casos los resultados han sido muy insatisfactorios. | UN | وقد طبقت شروط نابولي على عدد ضئيل نسبيا من البلدان، وحتى في هذه الحالات كانت النتائج غير مرضية إلى حد بعيد. |
40. En algunos casos, los países en desarrollo pueden competir con éxito en el mercado de bienes y servicios ambientales. | UN | ٤٠ - وفي بعض الحالات قد تتمكن البلدان النامية من التنافس بنجاح في أسواق السلع والخدمات البيئية. |
En algunos casos los expertos tienen problemas de participación por dificultades lingüísticas. | UN | وفي بعض الحالات يمكن أن يجد الخبراء صعوبات في المشاركة بسبب المشاكل اللغوية. |
De esos, el Tribunal de primera instancia dictó tres sentencias, siete casos están actualmente en espera de sentencia por parte de dicho Tribunal y seis casos los está examinando el Fiscal. | UN | ومن بين هذه الحالات، أصدرت المحكمة الابتدائية 3 أحكام، وتنتظر حالياً سبع حالات أن تصدر فيها المحكمة الابتدائية حكماً، وينظر المدعي العام حالياً في ست حالات. |
También hay indicios de que en algunos casos los excombatientes han vendido sus tarjetas. | UN | 171 - وثمة أيضا مؤشرات توحي في بعض الحالات بأن المقاتلين السابقين باعوا بطاقاتهم. |