Belice apoya también la recomendación 15; el coordinador residente puede actuar como catalizador en este sentido. | UN | وقال إن بليز تؤيد أيضا التوصية ١٥؛ ويمكن للمنسق المقيم أن يضطلع بدور حفاز في هذا الصدد. |
La UNCTAD podría desempeñar un papel catalizador en la organización de contactos directos entre empresas de países en desarrollo para formular y ejecutar programas en diversas esferas, entre las que cabría señalar: | UN | ويمكن لﻷونكتاد أن يقوم بدور حفاز في تنظيم اتصالات مباشرة بين مؤسسات من بلدان نامية لوضع البرامج وتنفيذها في مجالات متنوعة، منها على وجه الخصوص ما يلي: |
Exhortamos al sistema de las Naciones Unidas a que se desempeñe como catalizador en la movilización de recursos en aras de la causa del África. | UN | وندعو منظومة الأمم المتحدة إلى أن تضطلع بدور حفاز في تعبئة الموارد لقضية التنمية الأفريقية. |
Las medidas de fomento de la confianza sirven de catalizador en las negociaciones que lleven a una solución general y completa de la cuestión de Chipre. | UN | فالغرض من هذه التدابير هو أن تكون بمثابة عامل حافز في المفاوضات المؤدية الى حل شامل وكامل لمشكة قبرص. |
El Consejo contribuyó a la Primera Conferencia de Paz de La Haya, celebrada en 1899, y desempeñó un papel catalizador en la Segunda Conferencia, que tuvo lugar en 1907. | UN | وقد أسهم المجلس في مؤتمر لاهاي الأول للسلام عام 1899، واضطلع بدور محفز في مؤتمر لاهاي الثاني للسلام عام 1907. |
China considera que el deporte siempre ha jugado un importante papel catalizador en los esfuerzos de la humanidad por lograr la paz y el desarrollo. | UN | وتؤمن الصين بأن الرياضة تقوم دائما بدور حفّاز في سعي البشرية من أجل السلام والتنمية. |
Muchos subrayaron también la importancia de que el ACNUR sirviese de catalizador en este sentido. | UN | كما أكدت عدة وفود أهمية عمل المفوضية كعنصر حفاز في هذا المجال. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel catalizador en este noble empeño. | UN | وفي وسع الأمم المتحدة أن تضطلع بدور حفاز في ذلك المسعى النبيل. |
La experiencia de las organizaciones de las Naciones Unidas puede ser un factor catalizador en la promoción de soluciones Sur-Sur | UN | وأضاف أن خبرة منظمات الأمم المتحدة يمكن أن يكون لها دور حفاز في تشجيع الحلول النابعة من الجنوب لمشاكل الجنوب. |
Por lo tanto, los países en desarrollo esperan que el Alto Comisionado desempeñe un papel catalizador en la promoción y protección de este derecho como parte funcional e integrante de los derechos humanos. | UN | لذلك تتوقع البلدان النامية أن يضطلع المفوض السامي بدور حفاز في تعزيز وحمايـــــة هذا الحق بوصفه جزءا مكملا وعمليا من حقوق الانسان. |
3. El FNUAP ha desempeñado un papel catalizador en la realización de esos progresos. | UN | ٣ - وينهض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور حفاز في تحقيق هذه التحسينات. |
Otras características fundamentales del programa serán mejorar la gestión del sector público y apoyar el desarrollo del sector privado con miras a que pueda desempeñar un papel catalizador en la realización de las diversas prioridades de desarrollo de los Estados miembros. | UN | وسيكون تحسين إدارة القطاع العام ودعم تطوير القطاع الخاص بهدف تمكينهما من تأدية دور حفاز في تحقيق مختلف أولويات التنمية في الدول اﻷعضاء سمتين رئيسيتين للبرنامج أيضا. |
La interdependencia creciente de las economías por el comercio internacional, las empresas económicas conjuntas y los grupos regionales actúa como catalizador en la promoción de cierto grado de tolerancia. | UN | وتزايــد الترابط في الاقتصادات، عن طريق التجارة الدولية والمشاريع الاقتصادية المشتركة والتجمعات اﻹقليمية، هو عامل حفاز في إيجاد درجة ما من التسامح. |
El Grupo considera que las organizaciones internacionales como la UNCTAD pueden y deben desempeñar un papel catalizador en la búsqueda del desarrollo a nivel nacional e internacional, utilizando las últimas técnicas de análisis de política y promoción. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المنظمات الدولية من قبيل الأونكتاد بإمكانها بل ينبغي لها أن تقوم بدور حافز في تحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي عبر تحليل أرفع السياسات والدعوة إلى اتباعها. |
Dado el nivel de su financiación en Nigeria, el Banco Mundial desempeña un papel catalizador en la movilización de apoyo de otros donantes para los programas de población por conducto del Fondo de Actividades de Población. | UN | ونظرا لمستوى التمويل الذي يقدمه البنك الدولي في نيجيريا، فانه يقوم بدور حافز في تعبئة الدعم من المانحين اﻵخرين لبرامج السكان من خلال صندوق اﻷنشطة السكانية. |
Los medios de comunicación, al igual que otros agentes e interesados, deben desempeñar un papel catalizador en ese sentido. | UN | ويتعين على وسائل الإعلام، شأنها شأن غيرها من الجهات المؤثرة والفاعلة، القيام بدور محفز في هذا السياق. |
Es un catalizador en muchas reacciones orgánicas y hay mucho en las células humanas en forma mineral. | Open Subtitles | إنه عامل محفز في الكثير من ردود الفعل العضوية وهناك الكثير منه في خلايا الإنسان بأشكال معدنية |
Esos proyectos desempeñan una función de catalizador en la formulación y ejecución de los programas de acción nacionales, pero han registrado avances muy limitados debido al escaso acceso a recursos financieros previsibles. | UN | ولهذه المشاريع دور حفّاز في صوغ وتنفيذ برامج العمل الوطنية، لكنها أحرزت تقدماً محدوداً بالنظر إلى قلة فرص وصولها إلى الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها. |
La Cumbre Mundial servirá de catalizador en ese sentido. | UN | ومن شأن مؤتمر القمة العالمي أن يكون عاملا حفازا في هذا الصدد. |
Orientación prioritaria 2 del programa: Servir de catalizador en la elaboración de modelos innovadores de cooperación Sur - Sur para el establecimiento de asociaciones, la movilización de recursos y la integración. | UN | مجال تركيز البرنامج 2: يعمل كعامل حفاز لتطوير نماذج مبتكرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الشراكة وتعبئة الموارد والدمج في الأنشطة الرئيسية. |
La Asamblea General, como órgano intergubernamental principal, está llamada a desempeñar un papel catalizador en la puesta en práctica, por parte de la comunidad internacional, de los compromisos de Copenhague. | UN | والجمعية العامة، بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية مدعوة للاضطلاع بدور الحفاز في مجال تنفيذ المجتمع الدولي لالتزامات كوبنهاغن. |
En la Cumbre del Milenio se subrayó esta necesidad y se invitó al sistema de las Naciones Unidas a desempeñar un papel catalizador en la movilización de los recursos a favor de este continente y de su integración en la economía mundial. | UN | وقد ركز مؤتمر قمة الألفية بوضوح على هذه الحاجة عندما دعا منظومة الأمم المتحدة إلى أن تضطلع بالدور المحفز لحشد الموارد لتنمية هذه القارة وإدماجها في الاقتصاد العالمي. |
Esa cooperación ha sido el elemento catalizador en la promoción de la cooperación Sur-Sur, pero se ha visto obstaculizada por la falta de financiación y apoyo institucional. | UN | وكان هذا التعاون حافزا في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، غير أن العقبات اعترضته بسبب قصور التمويل والدعم المؤسسي. |
Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que desempeñara un papel de catalizador en la movilización de ese apoyo. | UN | وطلبت من أمانة اﻷونكتاد أن تقوم بدور حفﱠاز في تعبئة هذا الدعم. |
La liberalización del comercio podría desempeñar asimismo una función de catalizador en cuanto a la aplicación de reformas normativas tanto en los países desarrollados como en desarrollo, lo cual daría lugar a más beneficios ecológicos. | UN | ومن شأن تحرير التجارة أيضا أن يمثل عاملاً حفازاً في تنفيذ إصلاحات السياسة الداخلية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، مما يؤدي إلى تحقيق المزيد من المكاسب البيئية. |
El Comité estima que sus seminarios sobre las cuestiones económicas y sociales a que se enfrentan los palestinos han sido particularmente útiles y recalcaron el valor de su papel como catalizador en el desarrollo de una red de organizaciones no gubernamentales dedicadas a actividades de solidaridad así como a la asistencia para el desarrollo del pueblo palestino. | UN | وترى اللجنة أن حلقاتها الدراسية بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجـــه الفلسطينيين كانت ولا تزال مفيدة بصفة خاصة، وتؤكد اللجنة أهمية دورها كأداة حفازة في إيجاد شبكة من المنظمات غير الحكومية الناشطة في جهود التضامن وكذلك في تقديم المساعدة الانمائية لدعم الشعب الفلسطيني. |