| Desarrollo económico en África: catalizar la inversión para el crecimiento transformador en África | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: حفز الاستثمار لتحقيق نمو تحويلي في أفريقيا |
| Confío en que esto ayude a catalizar los intentos de crear un consenso, en este quincuagésimo primer período de sesiones, sobre una resolución enérgica y orientada al futuro. | UN | وآمل أن يساعد ذلك على حفز الجهود لبلوغ توافق في اﻵراء بشأن قرار قــوي وتطلعي تتخــذه هذه الــدورة الحادية والخمسين. |
| Es necesario catalizar un entorno propicio y crear asociaciones efectivas entre los sectores público y privado para lograr los objetivos deseados. | UN | ومن الضروري تحفيز تهيئة بيئة مواتية وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق الأهداف المرجوة. |
| Los mecanismos existentes son, evidentemente, incapaces de catalizar la voluntad política necesaria y de aprovecharla cuando se está consiguiendo. | UN | والآليات القائمة حالياً غير قادرة بشكل واضح على تحفيز الإرادة السياسية اللازمة، والتعويل عليها أثناء تناميها. |
| El establecimiento de zonas ecológicas especiales podrá ayudar a catalizar y acelerar el desarrollo sostenible y el fomento de las tecnologías apropiadas para el medio ambiente. | UN | وقد يساعد إنشاء مناطق إيكولوجية خاصة على حفز التنمية المستدامة واﻹسراع بخطاها وترويج التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة. |
| El rápido avance de la tecnología de la información continúa siendo un factor importante para catalizar la generación de tecnología. | UN | ولا تزال المعلومات التكنولوجية اﻵخذة بالتقدم بسرعة تضطلع بدور رئيسي في حفز وتوليد التكنولوجيا. |
| catalizar el intercambio de información y mejorar el acceso a los productos y mecanismos del fomento de la capacidad de la UNCTAD; | UN | :: حفز تقاسم المعلومات وتحسين إمكانية الوصول إلى مخرجات وأدوات الأونكتاد في مجال بناء القدرات؛ |
| 110. Era necesario reconsiderar la función de la entidad rectora de catalizar los intereses, la coordinación y el apoyo bilaterales. | UN | 110- ولا بد من إعادة النظر في الدور القيادي في حفز المصلحة والتنسيق والدعم على المستوى الثنائي. |
| La creciente frustración causada por esta situación podría catalizar y acelerar el movimiento hacia gobiernos plenamente autónomos. | UN | وقد يؤدي تزايد الإحباط نتيجة هذا الوضع إلى حفز التحرك وتسريع الخطى نحو تحقيق الحكم الذاتي التام. |
| ¿Tiene el OCN la capacidad para catalizar la preparación, ejecución y evaluación del PAN? | UN | :: هل لهيئة التنسيق الوطنية القدرة على حفز عملية إعداد خطة العمل الوطنية وتنفيذها وتقييمها؟ |
| Más que reemplazar los mercados, las medidas deben dirigirse a crearlos y estimularlos, puesto que el objetivo es catalizar, estimular y guiar a las empresas privadas para apoyar el desarrollo nacional. | UN | ويجب أن تكون التدابير تدابير منشئة ومحفزة للأسواق لا تدابير مستبدلة للأسواق، على أن يكون الهدف منها هو تحفيز المشاريع الخاصة ودفعها وتوجيهها دعماً للتنمية الوطنية. |
| :: catalizar las medidas en el terreno y estimular un criterio que facilite la participación de los más directamente interesados; | UN | :: تحفيز العمل الميداني وتشجيع نهج الانطلاق من أسفل لأعلى |
| :: catalizar y demostrar la manera de llevar a cabo la restauración del paisaje forestal en todo el mundo. | UN | ■ تحفيز تنفيذ إصلاح المناظر الطبيعية للغابات وتوضيحه عمليا في جميع أنحاء العالم. |
| :: catalizar inversiones para mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero siempre que sea beneficioso desde el punto de vista financiero y ambiental. | UN | :: تحفيز الاستثمار في ميدان التخفيف من انبعاث غاز الدفيئة عندما يكون ذلك مفيدا من الناحيتين المالية والبيئية. |
| Una y otra vez no hemos sabido catalizar una respuesta que produzca resultados tangibles inmediatos sobre el terreno. | UN | وقد فشلنا مرارا وتكرارا في تحفيز استجابة تحقق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع. |
| Los enfoques basados en la cooperación podrían catalizar una financiación más efectiva para todos. | UN | وينبغي للنُّهُج التعاونية أن تحفز على تمويل أكثر فعالية من أجل الجميع. |
| La UNCTAD debía catalizar las iniciativas en una labor integral de desarrollo, también en otros foros. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يحفز الأنشطة المتعلقة بالعمل الإنمائي الشامل، بما في ذلك في المحافل الأخرى. |
| La investigación científica y la vigilancia también eran instrumentos indispensables para catalizar la cooperación regional. | UN | ويشكل البحث العلمي والرصد أداتين لا غنى عنهما لتحفيز التعاون الإقليمي. |
| Está muy claro que hasta ahora, el Nuevo Programa no ha podido galvanizar y catalizar el apoyo internacional en pro del desarrollo económico del continente. | UN | ومن الواضح تماما أن البرنامج عجز حتى اﻵن عن تقوية وحفز الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية في القارة. |
| Los programas fueron expresamente diseñados para catalizar la respuesta operacional y han contribuido a incrementar el nivel de actividad en esas regiones. | UN | وقد وضعت تلك البرامج خصيصاً لحفز الاستجابة التنفيذية كما أسهمت في زيادة مستوى الأنشطة المضطلع بها في تلك المناطق. |
| sino que no deberíamos tener miedo a usar nuestros sentimientos para implementar y catalizar la ciencia basada en hechos e innovación. | TED | لكنني أقول أنه لا يجب علينا أن نخاف من استخدام مشاعرنا لتنفيذ وتحفيز العلم القائم على الحقائق والإبتكار. |
| catalizar e innovar para atender a las demandas emergentes de la cooperación Sur-Sur | UN | التحفيز والابتكار لتلبية المطالب الناشئة المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب: |
| Como toda secretaría pequeña, su función principal era catalizar y facilitar. | UN | ومثلها مثل أي أمانة صغيرة، فإن دورها الأساسي هو الحفز والتيسير. |
| :: catalizar en nombre del Secretario General la labor de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz | UN | القيام، نيابة عن الأمين العام، بتحفيز كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بشؤون بناء السلام |
| En el informe se examinará también la forma en que el sistema de las Naciones Unidas puede catalizar y movilizar la cooperación internacional para contener los efectos de la crisis en las iniciativas de desarrollo, así como el modo en que puede aumentar la capacidad de recuperación de los sectores productivos para hacer frente a crisis futuras, y se estudiará la función de la ONUDI a ese respecto. | UN | وسيبحث التقرير أيضا كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تستحثّ وتحفّز التعاون الدولي لاحتواء آثار الأزمة على جهود التنمية، وكذا الكيفية التي تمكّنها من تطويع القطاعات الإنتاجية لتكون في مأمنٍ من الأزمات في المستقبل، وسيتحرّى دور اليونيدو في هذا المضمار. |
| El proceso internacional de presentación de informes debe catalizar la reflexión y el examen en el ámbito nacional; pero la aplicación en los países exigía una dedicación permanente de las instituciones del país, sean órganos independientes o públicos. | UN | وينبغي أن تكون العملية الدولية لتقديم التقارير هي العامل الحفاز للتفكير والاستعراض الوطنيين؛ ولكن التنفيذ الوطني يقتضي مشاركة دائمة من جانب المؤسسات على المستوى الوطني، بما في ذلك الهيئات التابعة للحكومة والهيئات المستقلة. |
| Tenemos que reducir las emisiones mundiales, preservar las riquezas naturales, empoderar a las poblaciones más vulnerables del mundo y catalizar la prosperidad derivada de las bajas emisiones de carbono en beneficio de todos. | UN | فنحن بحاجة إلى خفض الانبعاثات العالمية، والحفاظ على ثروات الطبيعة، وتمكين سكان العالم الأكثر ضعفا، والتحفيز على تمكين الجميع من الوصول إلى الرخاء القائم على تخفيض انبعاثات الكربون. |
| En principio, la función de liderazgo de los equipos de las Naciones Unidas en los países debe entenderse como un medio efectivo de facilitación, es decir, debe facilitar los procesos y catalizar los esfuerzos conjuntos; | UN | وينبغي من ناحية المبدأ اعتبار الدور القيادي للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، عاملا ميسرا فعالا أي أنه ييسر العمليات ويحفز الجهود المشتركة؛ |