ويكيبيديا

    "cauces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قنوات
        
    • القنوات
        
    • وقنوات
        
    • والقنوات
        
    • بالقنوات
        
    • متيسرا
        
    • بقنوات
        
    • سبﻻ
        
    • أقنية
        
    • خلال الوسائل
        
    • القناتين
        
    • الأقنية
        
    • لقنوات
        
    No obstante, incluso en esas circunstancias habrá a menudo cauces que los Estados interesados utilicen a efectos de comunicarse informaciones entre sí. UN ولكن، حتى في ظروف كهذه، كثيرا ما توجد قنوات يمكن للدول المعنية الاستفادة منها لغرض الاتصال مع بعضها البعض.
    Los éxitos recientes en el diálogo internacional han proporcionado importantes cauces de cooperación internacional al abordar algunos de los problemas mundiales. UN إن النجاحات التي تحققت مؤخرا في الحوار الدولي وفرت قنوات هامة للتعاون الدولي في التصدي لبعض المشاكل العالمية.
    Habría que establecer más cauces de comunicación entre los gobiernos y los procedimientos especiales, tanto oficiales como oficiosos. UN كما ينبغي فتح قنوات اتصال إضافية بين الحكومات والإجراءات الخاصة، نظامية وغير نظامية على السواء.
    Toda la restante correspondencia con el Comité circulará por los cauces ya existentes. UN وأية مراسلات أخرى مع اللجنة توجه عن طريق القنوات القائمة بالفعل.
    Además, debe prestarse la atención debida a los cauces oficiales de comunicación y coordinación y no permitir que se bloqueen. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى القنوات الرسمية للاتصال والتنسيق وعدم السماح لها بأن تتعطل.
    Deben también buscar formas de mejorar la creación de capacidades, movilizar recursos y promover todos los cauces de cooperación. UN كما ينبغي لها أن تبحث عن وسائل لتحسين بناء القدرات وتعبئة الموارد وتعزيز جميع قنوات التعاون.
    Advirtió asimismo de la ruptura de los cauces de comunicación entre la comunidad y el Gobierno y del riesgo de que surgieran conflictos interétnicos. UN وحذرت من أن عطلاً حدث في قنوات التواصل بين المجتمع الأوزبكي والحكومة ومن أن ثمة خطر من نشوب نزاع عرقي.
    En el libro blanco deberán plantearse opciones claras para que las examinen las Partes, con inclusión de los cauces para examinar el asesoramiento. UN ويجب أن تذكر الورقة البيضاء خيارات واضحة لكي تنظر فيها الأطراف، بما في ذلك تحديد قنوات من أجل بحث المشورة.
    Esta Parte mencionó también que el debate debía ser amplio y abarcar los múltiples cauces que podían utilizase para poner en práctica los PNAD. UN وذكر الطرف أيضاً أن ذلك ينبغي أن يكون موضوع مناقشة واسعة تغطي قنوات عديدة يمكن استخدامها لتنفيذ خطط التكيف الوطنية.
    Todos convinieron en que el Departamento debía buscar cauces más eficaces para llegar a la opinión pública. UN واتفق الجميع على وجوب أن تلتمس الادارة قنوات أكثر فعالية للوصول الى الرأي العام.
    Exige una concertación entre todos los países que asumen parte de la responsabilidad por la dirección del mundo a través de cauces salpicados con rocas. UN ويتطلب تنسيقا بين جميع البلدان التي تشارك في مسؤولية توجيه دفة العالم خلال قنوات مليئة بالصخور بالتأكيد.
    Las operaciones de venta se realizan por conducto de librerías en Nueva York y Ginebra, y en el plano internacional por cauces gubernamentales, no gubernamentales y comerciales. UN وتتم عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، كما تتم دوليا عن طريق قنوات حكومية وغير حكومية وتجارية.
    Al ofrecer cauces para la participación de los pueblos en la adopción de las decisiones que les afectan, la democracia acerca los gobiernos al pueblo. UN وعندما تكفل الديمقراطية للناس قنوات المشاركة في القرارات التي تؤثر على حياتهم، فهي تجعل الحكومات أقرب إلى جماهير الشعب.
    Entre ellos figuran cauces multilaterales y bilaterales de cooperación para el desarrollo. UN وتشمل هذه كلاً من القنوات متعددة الأطراف والثنائية لتطوير التعاون.
    Insto a todos los partidos a que respeten y acepten los resultados de la elección y resuelvan por los cauces convenidos las controversias que puedan tener. UN وأحث جميع اﻷطراف على احترام وقبول نتائج الانتخابات وحل أي نزاعات قد تحدث بينها عن طريق القنوات المتفق عليها.
    Ejemplos de esos cauces son terceros países, comisiones de armisticio y los buenos oficios de organizaciones internacionales. UN واﻷمثلة لهذه القنوات هي البلدان الثالثة، ولجان الهدنــة، والمساعـي الحميدة للمنظمات الدولية.
    En general, se supone que los Estados se pondrán en contacto con los otros Estados directamente, por cauces diplomáticos. UN وكقاعدة عامة، يُفترض أن الدول ستتصل مباشرة بالدول اﻷخرى عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Las fechas que se fijarían de común acuerdo se comunicarían por conducto de los cauces diplomáticos. UN وسوف تبلﱠغ المواعيد التي يستنسبها الطرفان عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    El informe anual es uno de los cauces que puede utilizarse con este fin. UN والتقرير السنوي هو إحدى القنوات التي يمكن أن تستخدم لهذا الغرض.
    Se publicará un folleto para que los residentes en Hong Kong conozcan mejor los procedimientos jurídicos de China continental y los cauces para la presentación de denuncias. UN وسيصدر كتيب لتعزيز فهم سكان هونغ كونغ للإجراءات القانونية وقنوات الشكاوى في القارة.
    - monto de los recursos financieros suministrados por cauces bilaterales, regionales y otros cauces multilaterales para ser destinados a la adaptación UN ● حجم الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية والقنوات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ﻷغراض التكيف
    Además, a medida que los consumidores están cada vez más conectados y conocen mejor los nuevos cauces, puede ampliarse el intercambio en línea entre empresas y consumidores y gobiernos. UN كذلك أصبح من الممكن على ضوء الرواج المتزايد المسجل في وصل المستهلكين بالقنوات الجديدة واعتيادهم على استخدامها توسيع نطاق الأعمال التجارية الإلكترونية المنجزة بين الشركات والمستهلكين والحكومات أيضاً.
    Deberá asegurarse el acceso permanente a dichas autoridades y cauces de comunicación. UN ويجب أن يكون الاتصال بتلك السلطات وجهات الاتصال متيسرا بصفة دائمة.
    Con respecto a los cauces de comunicación, a petición de los organizadores de las reuniones y en cooperación con la División de Servicios de Conferencias, se suministran materiales impresos en Braille y cintas grabadas y se prestan servicios de interpretación en lenguaje dactilológico. UN وفيما يتعلق بقنوات الاتصال، تقدم مواد مطبوعة بطريقة برايل أو مسجلة في شرائط سمعية والترجمة إلى لغة اﻹشارات بناء على طلب من منظمي الاجتماعات وذلك بالتنسيق مع شعبة المؤتمرات.
    Habría que estudiar los cauces del diálogo con los sectores financieros e industriales, así como con sindicatos, organizadores de consumidores y otras organizaciones civiles; UN ويمكن معالجة أقنية الحوار مع القطاعين المالي والصناعي ومع النقابات ومع المنظمات الاستهلاكية وغيرها من المنظمات المدنية؛
    En la resolución se insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que adopten un enfoque coherente y coordinado en la labor relacionada con las cuestiones de género y compartan las mejores prácticas y mecanismos y metodologías empleando los cauces apropiados. UN ويحث القرار مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على اتباع نهج متسق ومنسق في عملها المتعلق بالمسائل الجنسانية، وتبادل الممارسات الجيدة، والأدوات، والمنهجيات من خلال الوسائل الملائمة.
    Una oradora habló de las iniciativas de su país para proporcionar asistencia humanitaria al Afganistán por cauces tanto bilaterales como multilaterales. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    La Oficina mantiene la base de datos de las evaluaciones y los estudios conexos; vela por que las oficinas del UNICEF tengan acceso a ella y promueve su difusión y utilización por todos los cauces disponibles. UN ويحتفظ المكتب بقاعدة بيانات تنظيمية للتقييمات والأبحاث، ويحرص على توفير إمكانية لمكاتب اليونيسيف للاطلاع عليها، ويشجع على نشرها واستخدامها من خلال جميع الأقنية المتاحة.
    Recomendó también que los Estados establecieran y financiaran adecuadamente órganos centrales para la prestación de asistencia judicial recíproca a fin de poder utilizar más ampliamente los cauces directos de comunicación. UN كما أوصى الاجتماع بأن تنشئ الدول الهيئات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة وأن تزودها بالتمويل الكافي لاتاحة استخدام أوسع لقنوات الاتصال المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد