ويكيبيديا

    "causas a los tribunales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا إلى المحاكم
        
    • القضايا إلى محاكم
        
    • القضايا على المحاكم
        
    Esas iniciativas dieron como resultado la elaboración de un informe sobre el estado judicial del Tribunal y las perspectivas para trasladar determinadas causas a los tribunales nacionales. UN وقد أدت هذه المبادرات إلى صياغة تقرير عن المركز القضائي للمحكمة، وإمكانيات إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Como con esa estrategia se busca, entre otras cosas, trasladar algunas causas a los tribunales nacionales, se hace necesaria la participación de un gran número de actores, y no sólo de los magistrados y la Fiscal. UN وبما أن الاستراتيجية تسعى، من بين أمور أخرى، إلى أن تحيل عددا من القضايا إلى المحاكم المحلية، فهي تقتضي اشتراك عدد كبير من الأطراف الفاعلة، وليس مجرد القضاة والمدعية العامة.
    Ante todo, los magistrados han quedado habilitados para tomar disposiciones que permitan el traslado de ciertas causas a los tribunales nacionales. UN فأولا وقبل كل شيء فوض القضاة لوضع أحكام تسمح بإحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    :: Estrategia para el cumplimiento del mandato del Tribunal mediante la remisión de causas a los tribunales de los Estados de la ex Yugoslavia. UN :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة.
    Se examinaron con cierto detalle la estrategia de clausura del Tribunal y cuestiones conexas de la reforma judicial en Bosnia y Herzegovina y los criterios y procedimientos para la remisión futura de causas a los tribunales nacionales. UN ونوقشت استراتيجية إنجاز مهام المحكمة والمسائل المتعلقة بالإصلاح القضائي في البوسنة والهرسك والمعايير والإجراءات المتعلقة بإحالة القضايا إلى محاكم وطنية في المستقبل بشيء من التفصيل.
    En consecuencia, el Presidente, la Fiscal y el Secretario presentaron un programa de acción conjunto en que se propone centrar la misión del Tribunal en el enjuiciamiento de los crímenes que infringen más gravemente el orden público internacional y, en ciertas condiciones, se remitirían algunas causas a los tribunales nacionales. UN وعليه، قدم الرئيس والمدعية العامة ورئيس القلم برنامجا مشتركا للعمل يقترحون فيه تركيز مهمة المحكمة بصورة أكبر على محاكمة الجرائم التي تشكِّل انتهاكا جسيما للغاية للنظام الدولي العام، مع العمل، في ظل ظروف معينة، على إحالة بعض القضايا على المحاكم الوطنية.
    En segundo lugar, supone trasladar causas a los tribunales nacionales competentes una vez se cumplan ciertas condiciones. UN وينطوي الشق الثاني على إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة في حال توافر شروط معيّنة.
    El traslado o remisión de las causas a los tribunales locales de la ex Yugoslavia debe considerarse desde tres puntos de vista. UN وينبغي النظر في نقل أو إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية في يوغوسلافيا السابقة ضمن ثلاثة أجزاء.
    Sin embargo, incluye espacio reservado para el personal de enlace que se encargará del traslado de las causas a los tribunales nacionales. UN بيد أن هذا يشمل الحيز المخصص مقدما لموظفي الاتصال الذين ستعهد إليهم بمهمة إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    También nos complace saber que se han definido los requisitos necesarios para transferir las causas a los tribunales de Rwanda. UN كما يسرنا أن نسمع بتحديد الشروط المسبقة لإحالة القضايا إلى المحاكم الرواندية.
    En vista de que se están remitiendo causas a los tribunales locales, se enmendó el artículo 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وفي ضوء إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية، عُدّلت المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Centrarse en el mecanismo sería útil, pero eso conllevaría a examinar el funcionamiento del sistema de justicia penal, es decir, cómo se llevan las causas a los tribunales y cómo se tramitan en ellas. UN فقالت إن التركيز على الآليات مفيد لكنه سيشمل النظر في سير أعمال نظام العدالة الجنائية، أي كيف تقدم القضايا إلى المحاكم وكيف معالجتها.
    Entraña concentrar la misión del Tribunal todavía más en el enjuiciamiento de los crímenes que han infringido más gravemente el orden público internacional y, en ciertas circunstancias, remitir causas a los tribunales nacionales. UN فهو يتضمن زيادة تركيز مهمة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم التي تشكل أكثر الانتهاكات جسامة للنظام الدولي العام ويحيل، في أحوال معينة، القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Por consiguiente, el Tribunal considera que no sería posible dar traslado de causas a los tribunales nacionales de ese Estado, dado el modo en que están organizados y funcionan. UN وعليه، ترى المحكمة أنها لن تستطيع أن تنقل القضايا إلى المحاكم الوطنية لهذه الدولة نظرا للوضع الحالي لهذه المحاكم وطريقة عملها.
    Las consecuencias económicas reales o percibidas como tales en Kigali se verán compensadas por la remisión de causas a los tribunales de Rwanda, que su Gobierno espera que se realice con la financiación y la organización adecuadas. UN وأضاف أن أي أثر اقتصادي في كيغالي، حقيقي أو وهمي، يُعوض عنه ما تتوقعه حكومته من حُسن التمويل والتنظيم في إحالة القضايا إلى المحاكم الرواندية.
    Las delegaciones del Canadá, Australia y Nueva Zelandia siguen instando a ambos Tribunales a que identifiquen medidas que les permitan concluir su labor con la mayor eficacia y prontitud posibles, incluida la remisión de causas a los tribunales nacionales cuando proceda. UN وتواصل المجموعة حث المحكمتين على تحديد التدابير التي تمكّنهما من إتمام عملهما على الوجه الأكمل وبأسرع ما يمكن، بما في ذلك إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية عند الاقتضاء.
    Una labor eficaz de fomento de la capacidad puede ser de utilidad para los Tribunales en sus esfuerzos por remitir nuevas causas a los tribunales nacionales y apoyar a las fiscalías nacionales. UN وقد يساهم بناء القدرات على نحو فعال في دعم الجهود التي تبذلها المحكمتان لإحالة مزيد من القضايا إلى المحاكم الوطنية وتوفير الدعم لسلطات الادعاء الوطنية.
    Asimismo, el establecimiento de una sección de remisión, en respuesta a las mociones de la Fiscalía de conformidad con la Regla 11bis, a fin de remitir causas a los tribunales regionales, también requerirá un mayor apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إنشاء مجلس للإحالة استجابة لالتماسات الادعاء بمقتضى القاعدة 11 مكررا لإحالة القضايا إلى محاكم المنطقة الإقليمية سيتطلب هو الآخر دعما إضافيا.
    El informe está dividido en dos secciones principales: una evaluación estadística de las actividades de la Oficina del Fiscal y de las Salas a fin de determinar el alcance del proceso de remisión que habrá que realizar, y una presentación sobre los principales problemas para la remisión de causas a los tribunales de Bosnia y Herzegovina y las reformas que habría de poner en práctica a fin de superarlos. UN ويتضمن التقرير فرعين رئيسيين هما: تقييم إحصائي لنشاط مكتب المدعية العامة ودوائر الاستئناف يهدف إلى تحديد نطاق عملية الإحالة التي يتعين القيام بها، وعرض لأهم العقبات التي تواجه إحالة القضايا إلى محاكم البوسنة والهرسك وللإصلاحات التي يجب تنفيذها للتغلب على تلك العقبات.
    Con respecto al segundo pilar, el Tribunal a pesar de sus recursos limitados, seguirá desempeñando un papel activo para facilitar la remisión de causas a los tribunales nacionales. UN 11 - ولدعم العنصر الثاني، ستواصل المحكمة القيام بدور نشط، بالرغم من إجهاد مواردها، لتسهيل إحالة القضايا إلى محاكم وطنية.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el informe sobre la situación judicial del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y las posibilidades de trasladar algunas causas a los tribunales nacionales (S/2002/678), presentado por el Presidente del Tribunal el 10 de junio de 2002. UN " يرحب مجلس الأمن بالتقرير الذي قدمه رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 10 حزيران/يونيه 2002 عن الوضع القانوني للمحكمة وباحتمالات إحالة بعض القضايا إلى محاكم وطنية (S/2002/678).
    En octubre de 2002 enmendó sus Reglas de Procedimiento y Prueba para establecer la posibilidad de remitir ciertas causas a los tribunales nacionales que tuvieran jurisdicción respecto del lugar en que se hubiese cometido un crimen o se hubiese aprehendido a un sospechoso. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002 عـدَّلت قواعد الإجراءات والإثبات الخاصة بها لكي تنـص على إمكانية إحالة بعض القضايا على المحاكم الوطنية التي تتمتع بالولاية القضائية في الموقع الذي تكون قد ارتـُـكبت فيه الجريمة أو يكون قد قـُبض فيه على أحـد المشتبه بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد