Dicho mecanismo seguirá en vigor hasta el inicio del proceso de integración, y funcionará bajo la estricta orientación de la CCF. | UN | وتظل هذه الآلية سارية المفعول حتى بدء عملية الدمج، وتعمل تحت التوجيه الصارم من لجنة وقف إطلاق النار. |
La CCF designará las zonas de concentración teniendo en cuenta el plan. | UN | تخصص لجنة وقف إطلاق النار مناطق التجميع في ضوء الخطة. |
A tal efecto, estamos dispuestos a hacer todos los esfuerzos necesarios en el marco de la CCF. | UN | ولتحقيق ذلك، فإننا على استعداد لبـذل جميع الجهود اللازمة في إطار لجنة وقف إطلاق النار. |
i. La CCF con sede en El Fasher; | UN | ' 1` مقـر لجنة وقف إطلاق النار في الفاشـر؛ |
El CCF recomendó al Gobierno provisional que entablara un diálogo nacional independiente e integrador para recuperar una democracia y un orden constitucional sostenibles que abordara las cuestiones subyacentes de la inestabilidad política de Fiji. | UN | وأوصى منتدى المواطنين الدستوري بأن تشارك الحكومة المؤقتة في عملية حوار مستقلة وشاملة بهدف التوصل إلى عودة الديمقراطية والحكم الدستوري على نحو مستدام. |
ii. La secretaría de la CCF con sede en El Fasher; | UN | ' 2` سكرتارية لجنة وقف إطلاق النار ومقرها في الفاشـر؛ |
Cuando no pueda llegarse a un consenso, la CCF remitirá la cuestión a la Comisión para arbitraje. | UN | وفي حال تعـذر الوصول إلى إجماع، على لجنة وقف إطلاق النار أن تُـحيل الموضوع إلى التحكيم من قِـبل اللجنة المشتركة. |
Los observadores podrán asistir a reuniones o sesiones públicas de la CCF y de las subcomisiones de cesación del fuego. | UN | ويجوز للمراقبين حضور الجلسات العلنية للجنة وقف إطلاق النار، ولجان وقف إطلاق النار الفرعية، واجتماعاتها. |
iii. Asegurar la aplicación de las decisiones y recomendaciones tanto de la CCF como de la Comisión; | UN | ' 3` ضمان تنفيذ قرارات كل من لجنة وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة وتوصياتها؛ |
iv. Ordenar la realización de investigaciones independientes o complementarias a nivel de la CCF cuando proceda; | UN | ' 4` إصدار الأوامر بإجراء تحقيقات مستقلة أو تكميلية على مستوى لجنة وقف إطلاق النار حيثما كان ذلك ملائما؛ |
vi. Las deliberaciones de la CCF serán confidenciales y se compartirán solo cuando sea necesario; | UN | ' 6` تكون مداولات لجنة وقف إطلاق النار سرية، ولا يجري تداولها إلا على أساس المعرفة على قدر الحاجة؛ |
ix. Se entenderá el mandato de la CCF y se actuará de conformidad con este. | UN | ' 9` فهم تفويض لجنة وقف إطلاق النار والتصرف في حدوده. |
iii. Aplicar las directrices y la política de la CCF; | UN | ' 3` تطبيق سياسة لجنة وقف إطلاق النار وتوجيهاتها؛ |
El Presidente de la CCF puede modificar el mapa posteriormente en colaboración con las Partes. | UN | وبعد ذلك، يجوز لرئيس لجنة وقف إطلاق النار إدخال تعديلات على الخريطة بالتشاور مع الأطراف. |
Cuando las Partes no logren llegar a un consenso, el Presidente de la CCF remitirá la controversia a la Comisión para que esta adopte decisiones. | UN | 390 - في حالة عدم توصل الأطراف إلى توافق، يحيل رئيس لجنة وقف إطلاق النار النزاع إلى اللجنة المشتركة للبت فيه. |
La información estará disponible únicamente para el Presidente de la CCF, hasta el comienzo de la fase de integración y desmovilización. | UN | تقتصر هذه المعلومات على رئيس لجنة وقف إطلاق النار حتى بداية الدمج والتسريح. |
iii. Tras consultar con las Partes, el Presidente de la CCF establecerá zonas de separación entre las fuerzas de las Partes y las zonas que experimentan intensos conflictos, cuando sea necesario; iv. | UN | ' 3` بعد التشاور مع الأطراف، ينشئ رئيس لجنة وقف إطلاق النار مناطق عازلة بين قوات الأطراف، وفي المناطق التي تشهد صراعات مكثفة، حيثما كان ذلك ضروريا؛ |
ii. Nadie podrá transportar armamento, salvo con la autorización de la CCF y escoltado por la UNAMID; | UN | ' 2` لا ينبغي لأي شخص أن يحمل أية أسلحة إلا إذا كان بإذن من لجنة وقف إطلاق النار وبمرافقة اليوناميد؛ |
17. Según el CCF, el racismo y la división étnica seguían siendo un problema y constituían una de las causas primordiales de la inestabilidad política de Fiji. | UN | 17- يفيد منتدى المواطنين الدستوري بأن الانقسام العنصري والعرقي ما زال مشكلة ماثلة، وهو أحد الأسباب الجذرية للقلاقل السياسية في فيجي. |
41. Según el CCF, desde mayo de 2008 se habían denunciado al menos diez ataques sacrílegos con robo e incendio en lugares de culto y la organización consideraba que no se estaba haciendo lo suficiente para desalentar dichos actos. | UN | 41- ويفيد منتدى المواطنين الدستوري أنه حصلت منذ أيار/مايو 2008 عشرة اعتداءات على الأقل بانتهاك حرمة المقدسات والمعابد، بما في ذلك سرقة وإحراق أماكن العبادة. |
Los comunicados de prensa del CCF sobre los derechos humanos y las cuestiones de buen gobierno ya no se publicaban sino rara vez. | UN | ونادراً ما تنشر البيانات الإعلامية الصادرة عن منتدى المواطنين الدستوري بشأن حقوق الإنسان وقضايا الحكم الرشيد الآن(99). |