590. El artículo 39 del CCS estipula que el estado civil se comprueba por los registros, especialmente por el registro de matrimonios. | UN | 590 - وتنص المادة 39 من قانون الأحوال المدنية أن الحالة المدنية يتأكد منها في السجلات وخاصة سجل الزواج. |
El párrafo 2 del artículo 90 del CCS se contenta con estipular que la promesa de matrimonio no obliga a las personas menores de edad o interdictas si su representante legal no hubiere prestado su consentimiento. | UN | والفقرة الثانية من المادة 20 من قانون الأحوال المدنية تكتفي بالنص على ألا يلزم الوعد بالزواج الأشخاص القصر أو الممنوعين إذا كان ممثلهم القانوني لا يوافق. |
587. Todo matrimonio concertado por una persona sin capacidad de discernimiento se declara nulo de oficio (arts. 105 ss. del CCS). | UN | 587 - والزواج المعقود بواسطة شخص غير قادر على التمييز يعلن عن بطلانه (المادة 105 وما يليها من قانون الأحوال المدنية). |
Encomió el proceso de colaboración del CCS. | UN | كما أثنت على العملية التعاونية للجنة تنسيق الشؤون الصحية. |
El CCS recomendó la creación de un instrumento práctico para poner en funcionamiento el marco existente de programación conjunta. | UN | وأوصت لجنة تنسيق الشؤون الصحية باستحداث أداة عملية لتنفيذ إطار البرمجة المشتركة الحالي. |
El verdadero reto para 2030 y los años siguientes será concitar apoyo y voluntad política para las CCS, en lugar de enfoques derivativos que malinterpreten la naturaleza del problema. | News-Commentary | إن حشد الدعم والإرادة السياسية لفكرة احتجاز وتخزين الكربون ــ بدلاً من البحث عن الأساليب المشتقة التي تسيء تفسير طبيعة المشكلة ــ سوف يكون التحدي الحقيقي لعام 2030 وما بعده. |
No se prevén excepciones (párr. 1 del art. 94 del CCS). | UN | وليس هناك أي استثناء من ذلك (الفقرة الأولى من المادة 94 من قانون الأحوال المدنية). |
Durante el matrimonio, cada cónyuge administra tanto sus bienes gananciales como sus bienes propios (art. 201 del CCS). | UN | وأثناء الزواج، يدير كل زوج مكتسباته وأمواله الخاصة (المادة 201 من قانون الأحوال المدنية). |
En todos los demás casos, el cónyuge supérstite tiene derecho a la herencia íntegra (art. 462 del CCS). | UN | وفي جميع الأحوال الأخرى، فإن القرين الباقي على قيد الحياة له الحق في الميراث كله (المادة 462 من قانون الأحوال المدنية). |
604. Durante el matrimonio, el padre y la madre ejercen la patria potestad en común (art. 297 del CCS). | UN | 604 - أثناء الزواج، يمارس الأب أو الأم السلطة الأبوية بصفة مشتركة والمادة 297 من قانون الأحوال المدنية). |
Subvienen juntos a la manutención y la educación de los hijos (art. 159 del CCS). | UN | ويعملان سويا على نفقة وتعليم الأطفال (المادة 159 من قانون الأحوال المدنية). |
607. Si los padres no están casados, la patria potestad corresponde a la madre (párr. 1 del art. 298 del CCS). | UN | 607 - وإذا لم يكن الأبوان متزوجين، تعود السلطة الأبوية للأم (الفقرة الأولى من المادة 298 من قانون الأحوال المدنية). |
Esta disposición fue modificada para hacerla extensiva a las mujeres (párr. 1 del art. 383 del CCS). | UN | وقد تم تعديل هذا الحكم لكي يمتد إلى المرأة (الفقرة الأولى من المادة 383 من قانون الأحوال المدنية). |
610. El apellido familiar de los cónyuges es el apellido del marido (párr. 1 del art. 160 del CCS). | UN | 610 - واسم أسرة القرينين هو اسم الزوج (الفقرة الأولى من المادة 160 من قانون الأحوال المدنية). |
El CCS también se refirió a las relaciones con el sector privado, recomendando que continuaran las negociaciones con la industria, a fin de aumentar la disponibilidad de medicamentos antirretrovíricos de bajo costo. | UN | كما تعرضت لجنة تنسيق الشؤون الصحية لمسألة العلاقة مع القطاع الخاص، وأوصت باستمرار المفاوضات مع القطاع الصناعي من أجل زيادة إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة منخفضة. |
En la esfera de la inmunización, el CCS examinó las repercusiones de las actividades verticales en los servicios ordinarios de inmunización. | UN | وفي مجال التحصين، ناقشت لجنة تنسيق الشؤون الصحية أثر الأنشطة الرأسية على خدمات التحصين الروتينية. |
Encomió el proceso de colaboración del CCS. | UN | كما أثنت على العملية التعاونية للجنة تنسيق الشؤون الصحية. |
El CCS recomendó la creación de un instrumento práctico para poner en funcionamiento el marco existente de programación conjunta. | UN | وأوصت لجنة تنسيق الشؤون الصحية باستحداث أداة عملية لتنفيذ إطار البرمجة المشتركة الحالي. |
El CCS también se refirió a las relaciones con el sector privado, recomendando que continuaran las negociaciones con la industria, a fin de aumentar la disponibilidad de medicamentos antirretrovíricos de bajo costo. | UN | كما تعرضت لجنة تنسيق الشؤون الصحية لمسألة العلاقة مع القطاع الخاص، وأوصت باستمرار المفاوضات مع القطاع الصناعي من أجل زيادة إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة منخفضة. |
iii) El lugar de las reuniones: la Junta Ejecutiva propone que el CCS se reúna alternativamente en Ginebra y en Nueva York. | UN | ' ٣ ' مكان انعقاد الاجتماعات: يقترح المجلس التنفيذي أن تعقد لجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة، اجتماعاتها بالتناوب في جنيف ونيويورك. |
ii) La frecuencia de las reuniones del CCS: la Junta Ejecutiva del UNICEF propone que el CCS se reúna anualmente; | UN | ' ٢ ' تواتر الاجتماعات التي تعقدها لجنة التنسيق المعنية بالصحة: يقترح المجلس التنفيذي لليونيسيف أن تعقد لجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة أن تعقد اجتماعا في كل سنة؛ |
2. La función del CCS consistirá en: | UN | ٢ - يتمثل دور اللجنة التنسيقية للشؤون الصحية المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يلي: |
Ingeniería de cilindros, 1200 CCS, y tiene sentimientos. | Open Subtitles | المحـرك مسطح الرأس حسب القانون المدني السويسري وهي تمتلك مشــاعر |