"ccs" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الأحوال المدنية
        
    • تنسيق الشؤون الصحية
        
    • احتجاز وتخزين الكربون
        
    • بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة
        
    • التنسيقية للشؤون الصحية المشتركة بين منظمة
        
    • العالمية واليونيسيف وصندوق
        
    • المدني السويسري
        
    • واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    590. El artículo 39 del CCS estipula que el estado civil se comprueba por los registros, especialmente por el registro de matrimonios. UN 590 - وتنص المادة 39 من قانون الأحوال المدنية أن الحالة المدنية يتأكد منها في السجلات وخاصة سجل الزواج.
    El párrafo 2 del artículo 90 del CCS se contenta con estipular que la promesa de matrimonio no obliga a las personas menores de edad o interdictas si su representante legal no hubiere prestado su consentimiento. UN والفقرة الثانية من المادة 20 من قانون الأحوال المدنية تكتفي بالنص على ألا يلزم الوعد بالزواج الأشخاص القصر أو الممنوعين إذا كان ممثلهم القانوني لا يوافق.
    587. Todo matrimonio concertado por una persona sin capacidad de discernimiento se declara nulo de oficio (arts. 105 ss. del CCS). UN 587 - والزواج المعقود بواسطة شخص غير قادر على التمييز يعلن عن بطلانه (المادة 105 وما يليها من قانون الأحوال المدنية).
    Encomió el proceso de colaboración del CCS. UN كما أثنت على العملية التعاونية للجنة تنسيق الشؤون الصحية.
    El CCS recomendó la creación de un instrumento práctico para poner en funcionamiento el marco existente de programación conjunta. UN وأوصت لجنة تنسيق الشؤون الصحية باستحداث أداة عملية لتنفيذ إطار البرمجة المشتركة الحالي.
    El verdadero reto para 2030 y los años siguientes será concitar apoyo y voluntad política para las CCS, en lugar de enfoques derivativos que malinterpreten la naturaleza del problema. News-Commentary إن حشد الدعم والإرادة السياسية لفكرة احتجاز وتخزين الكربون ــ بدلاً من البحث عن الأساليب المشتقة التي تسيء تفسير طبيعة المشكلة ــ سوف يكون التحدي الحقيقي لعام 2030 وما بعده.
    No se prevén excepciones (párr. 1 del art. 94 del CCS). UN وليس هناك أي استثناء من ذلك (الفقرة الأولى من المادة 94 من قانون الأحوال المدنية).
    Durante el matrimonio, cada cónyuge administra tanto sus bienes gananciales como sus bienes propios (art. 201 del CCS). UN وأثناء الزواج، يدير كل زوج مكتسباته وأمواله الخاصة (المادة 201 من قانون الأحوال المدنية).
    En todos los demás casos, el cónyuge supérstite tiene derecho a la herencia íntegra (art. 462 del CCS). UN وفي جميع الأحوال الأخرى، فإن القرين الباقي على قيد الحياة له الحق في الميراث كله (المادة 462 من قانون الأحوال المدنية).
    604. Durante el matrimonio, el padre y la madre ejercen la patria potestad en común (art. 297 del CCS). UN 604 - أثناء الزواج، يمارس الأب أو الأم السلطة الأبوية بصفة مشتركة والمادة 297 من قانون الأحوال المدنية).
    Subvienen juntos a la manutención y la educación de los hijos (art. 159 del CCS). UN ويعملان سويا على نفقة وتعليم الأطفال (المادة 159 من قانون الأحوال المدنية).
    607. Si los padres no están casados, la patria potestad corresponde a la madre (párr. 1 del art. 298 del CCS). UN 607 - وإذا لم يكن الأبوان متزوجين، تعود السلطة الأبوية للأم (الفقرة الأولى من المادة 298 من قانون الأحوال المدنية).
    Esta disposición fue modificada para hacerla extensiva a las mujeres (párr. 1 del art. 383 del CCS). UN وقد تم تعديل هذا الحكم لكي يمتد إلى المرأة (الفقرة الأولى من المادة 383 من قانون الأحوال المدنية).
    610. El apellido familiar de los cónyuges es el apellido del marido (párr. 1 del art. 160 del CCS). UN 610 - واسم أسرة القرينين هو اسم الزوج (الفقرة الأولى من المادة 160 من قانون الأحوال المدنية).
    El CCS también se refirió a las relaciones con el sector privado, recomendando que continuaran las negociaciones con la industria, a fin de aumentar la disponibilidad de medicamentos antirretrovíricos de bajo costo. UN كما تعرضت لجنة تنسيق الشؤون الصحية لمسألة العلاقة مع القطاع الخاص، وأوصت باستمرار المفاوضات مع القطاع الصناعي من أجل زيادة إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة منخفضة.
    En la esfera de la inmunización, el CCS examinó las repercusiones de las actividades verticales en los servicios ordinarios de inmunización. UN وفي مجال التحصين، ناقشت لجنة تنسيق الشؤون الصحية أثر الأنشطة الرأسية على خدمات التحصين الروتينية.
    Encomió el proceso de colaboración del CCS. UN كما أثنت على العملية التعاونية للجنة تنسيق الشؤون الصحية.
    El CCS recomendó la creación de un instrumento práctico para poner en funcionamiento el marco existente de programación conjunta. UN وأوصت لجنة تنسيق الشؤون الصحية باستحداث أداة عملية لتنفيذ إطار البرمجة المشتركة الحالي.
    El CCS también se refirió a las relaciones con el sector privado, recomendando que continuaran las negociaciones con la industria, a fin de aumentar la disponibilidad de medicamentos antirretrovíricos de bajo costo. UN كما تعرضت لجنة تنسيق الشؤون الصحية لمسألة العلاقة مع القطاع الخاص، وأوصت باستمرار المفاوضات مع القطاع الصناعي من أجل زيادة إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة منخفضة.
    iii) El lugar de las reuniones: la Junta Ejecutiva propone que el CCS se reúna alternativamente en Ginebra y en Nueva York. UN ' ٣ ' مكان انعقاد الاجتماعات: يقترح المجلس التنفيذي أن تعقد لجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة، اجتماعاتها بالتناوب في جنيف ونيويورك.
    ii) La frecuencia de las reuniones del CCS: la Junta Ejecutiva del UNICEF propone que el CCS se reúna anualmente; UN ' ٢ ' تواتر الاجتماعات التي تعقدها لجنة التنسيق المعنية بالصحة: يقترح المجلس التنفيذي لليونيسيف أن تعقد لجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة أن تعقد اجتماعا في كل سنة؛
    2. La función del CCS consistirá en: UN ٢ - يتمثل دور اللجنة التنسيقية للشؤون الصحية المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يلي:
    Ingeniería de cilindros, 1200 CCS, y tiene sentimientos. Open Subtitles المحـرك مسطح الرأس حسب القانون المدني السويسري وهي تمتلك مشــاعر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more