En la misma sesión, la Comisión celebró una mesa redonda en relación con el subtema, seguida de un diálogo interactivo con sus integrantes. | UN | 30 - وفي الجلسة نفسها، عقدت اللجنة حلقة نقاش في إطار البند الفرعي، تلاه حوار جماعي مع أعضاء حلقة النقاش. |
En la 20a sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre su reforma: medios para lograr que la labor del Consejo tenga mayores repercusiones. | UN | 6 - وفي الجلسة 20، المعقودة في 11 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن إصلاح المجلس: جعل أعمال المجلس ذات تأثير أكبر. |
En la 20a sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre su reforma: medios para lograr que la labor del Consejo tenga mayores repercusiones. | UN | 6 - وفي الجلسة 20، المعقودة في 11 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن إصلاح المجلس: جعل أعمال المجلس ذات تأثير أكبر. |
Además, se celebró una mesa redonda sobre las relaciones entre las condiciones del mercado y la intensidad de uso de los recursos, considerando especialmente los efectos sobre el medio ambiente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماع مائدة مستديرة معني بالصلات بين أحوال السوق وكثافة استخدام الموارد، لا سيما اﻵثار البيئية. |
Se celebró una mesa redonda para tratar la colaboración con los jóvenes en pos de objetivos comunes, cuyo resumen a cargo del Presidente figura en el anexo IV del presente informe. | UN | وعقدت حلقة نقاش بعنوان " العمل مع الشباب من أجل بلوغ الغايات المشتركة " . ويرد الموجز الذي أعدّه الرئيس للمناقشة في المرفق السادس للتقرير الحالي. |
En la misma sesión, la Comisión celebró una mesa redonda sobre el subtema, seguida de un diálogo interactivo con sus integrantes. | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، عقدت اللجنة حلقة نقاش في إطار البند الفرعي، تبعها حوار جماعي مع أعضاء الحلقة. |
En su 28ª sesión, celebrada el 17 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre la violencia por motivos de género en las emergencias humanitarias. | UN | 6 - في الجلسة 28 المعقودة في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش عن العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية. |
En su 30ª sesión, celebrada el 18 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre las emergencias que reciben financiación insuficiente de manera crónica. | UN | 10 - في الجلسة 30 المعقودة في 18 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش عن حالات الطوارئ التي تعاني من نقص مزمن في التمويل. |
En relación con el tema prioritario, la Comisión escuchó un discurso de apertura a cargo de la Sra. Clare Short, del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y celebró una mesa redonda. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية، استمعت اللجنة إلى كلمة رئيسية ألقتها كلير شورت، من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وعقدت حلقة نقاش. |
En su séptima sesión, la Comisión celebró una mesa redonda sobre el examen y evaluación del Plan Internacional de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | 23 - وفي جلستها السابعة، نظمت اللجنة حلقة نقاش عن استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
En su 28ª sesión, celebrada el 17 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre la violencia por motivos de género en las emergencias humanitarias. | UN | 6 - في الجلسة 28 المعقودة في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش عن العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية. |
En su 30ª sesión, celebrada el 18 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre las emergencias que reciben financiación insuficiente de manera crónica. | UN | 10 - في الجلسة 30 المعقودة في 18 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش عن حالات الطوارئ التي تعاني من نقص مزمن في التمويل. |
En su 50° período de sesiones, en 2006, la Comisión celebró una mesa redonda de alto nivel sobre las dimensiones de género de la migración. | UN | 51 - ونظمت اللجنة في دورتها الخمسين المعقودة في عام 2006، حلقة نقاش رفيعة المستوى عن الأبعاد الجنسانية للهجرة. |
En la 22ª sesión, el Consejo celebró una mesa redonda titulada " Herramientas para la incorporación del empleo y el trabajo decente " . | UN | 4 - عقد المجلس، في الجلسة 22، حلقة نقاش بعنوان " مجموعة أدوات تعميم مراعاة العمالة والعمل الكريم " . |
Los días 20 y 21 de septiembre de 2007 el Consejo de Derechos Humanos celebró una mesa redonda que examinó la integración de una perspectiva de género en su programa de trabajo. | UN | وفي يومي 20 و 21 أيلول/سبتمبر 2007، نظّم المجلس حلقة نقاش بشأن إدخال المنظور الجنساني في برنامج عمله. |
El Grupo especial de expertos celebró una mesa redonda sobre derecho internacional y finanzas el lunes 11 de diciembre de 2006. | UN | 11 - عقد فريق الخبراء المخصص حلقة نقاش بشأن " القانون الدولي والمالية " يوم الاثنين الموافق 11 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En la 22ª sesión, el Consejo celebró una mesa redonda titulada " Herramientas para la incorporación del empleo y el trabajo decente " . | UN | 4 - عقد المجلس، في الجلسة 22، حلقة نقاش بعنوان " مجموعة أدوات تعميم مراعاة العمالة والعمل الكريم " . |
La Embajada de los Estados Unidos también celebró una mesa redonda para que los interesados pudieran hacer aportaciones a la hoja de ruta. | UN | واستضافت سفارة الولايات المتحدة أيضا اجتماع مائدة مستديرة لاتاحة الفرص لأصحاب المصلحة لتقديم مدخلات بشأن خارطة الطريق. |
También se celebró una mesa redonda de alto nivel sobre el comercio y la pobreza. | UN | وعُقد أيضاً اجتماع مائدة مستديرة رفيعة المستوى بشأن التجارة والفقر. |
También celebró una mesa redonda sobre la seguridad del transporte interior. | UN | كما نظمت اجتماع مائدة مستديرة بشأن أمن النقل الداخلي. |
Nueva Brunswick celebró una mesa redonda sobre desarrollo social para que representantes de las Primeras Naciones y los ministerios gubernamentales colaboraran en asuntos jurisdiccionales con miras a reducir al mínimo las diferencias existentes. | UN | أنشأت نيو برونزويك مؤتمر مائدة مستديرة بشأن التنمية الاجتماعية لتمكين الأمم الأولى والدوائر الحكومية من العمل معاً في مسائل الولاية القضائية لتقليل الفجوات. |
En esa misma reunión se celebró una mesa redonda para examinar la labor del Representante Especial en materia de inversiones y derechos humanos. | UN | وخلال الاجتماع عقدت حلقة مناقشة حول عمل الممثل الخاص في مجال الاستثمار وحقوق الإنسان. |