Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados en la Cuarta Conferencia Humanitaria celebrada en Addis Abeba y reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar a los somalíes a promover la reconciliación política y la reconstrucción, | UN | وإذ يرحب بالجهود المبذولة في المؤتمر الانساني الرابع المعقود في أديس أبابا وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados en la Cuarta Conferencia Humanitaria celebrada en Addis Abeba y reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar a los somalíes a promover la reconciliación política y la reconstrucción, | UN | وإذ يرحب بالجهود المبذولة في المؤتمر الانساني الرابع المعقود في أديس أبابا وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير، |
La tercera Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana, celebrada en Addis Abeba del 6 al 8 de julio de 2004, expresó su preocupación por estos acontecimientos. | UN | وقد أعرب مؤتمر القمة الثالث لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2004 عن قلقه إزاء هذه التطورات. |
Después de su inauguración, el Presidente asistió a la Cumbre de la Unión Africana, celebrada en Addis Abeba del 2 al 4 de febrero. | UN | وعقب تنصيبه حضر الرئيس مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في أديس أبابا في الفترة من 2 إلى 4 شباط/فبراير. |
Acogiendo con beneplácito los resultados de la Cuarta Reunión de Coordinación de la Asistencia Humanitaria para Somalia, celebrada en Addis Abeba del 29 de noviembre al 1º de diciembre de 1993, | UN | وإذ ترحب بنتائج الاجتماع التنسيقي الرابع لتقديم المساعدة الانسانية للصومال الذي عقد في أديس أبابا في الفترة من ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر الى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، |
Los problemas persisten y muchos de ellos se examinaron en la Reunión Consultiva Regional de África sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, celebrada en Addis Abeba en octubre de 2013. | UN | فلا تزال هناك التحديات التي نوقش العديد منها في الاجتماع الاستشاري الإقليمي لأفريقيا بشأن أهداف التنمية المستدامة الذي عُقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Esas propuestas se presentaron al Comité de Estado Mayor en su sexta reunión, celebrada en Addis Abeba el 23 de junio de 2006. | UN | وعُرضت هذه المقترحات على لجنة الأركان العسكرية في جلستها السادسة المعقودة في أديس أبابا في 23 حزيران/يونيه 2006. |
33. De conformidad con la decisión adoptada en la segunda reunión extraordinaria del Consejo de Administración, celebrada en Addis Abeba en septiembre de 1992, la cuarta reunión ordinaria del Consejo debería haberse convocado en mayo de 1993. | UN | ٣٣ - وفقا لمقرر الاجتماع الطارئ الثاني لمجلس اﻹدارة المعقود في أديس أبابا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كان ينبغي عقد الاجتماع العادي الرابع للمجلس في أيار/مايو ١٩٩٣. |
En particular, la contribución a la reconciliación hecha por el Comité Permanente de Alto Nivel del Cuerno de Africa sobre Somalia influyó en la Conferencia celebrada en Addis Abeba en marzo de este año. | UN | وفي المؤتمر المعقود في أديس أبابا في آذار/مارس من هذا العام، كان للجهود التي بذلتها اللجنة الدائمة للقرن الافريقي من أجل المصالحة في الصومال أثر خاص. |
Esa iniciativa se destacó en la Cuarta Reunión de Coordinación de la Asistencia Humanitaria para Somalia, celebrada en Addis Abeba del 29 de noviembre al 1º de diciembre de 1993. | UN | وجرى إبراز هذه المبادرة في الاجتماع الرابع لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى الصومال المعقود في أديس أبابا في الفترة من ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados en la Cuarta Conferencia Humanitaria celebrada en Addis Abeba y reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar a los somalíes a promover la reconciliación política y la reconstrucción, | UN | " وإذ يرحب بالجهود المبذولة في المؤتمر الانساني الرابع المعقود في أديس أبابا وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة السياسية والتعمير، |
En la reunión celebrada en Addis Abeba en enero de 1993, todas las partes somalíes convinieron en que el desarme era indispensable para restaurar la paz y la estabilidad en Somalia. | UN | وقد اتفقت جميع اﻷطراف الصومالية في الاجتماع المعقود في أديس أبابا في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، على أن نزع السلاح شرط أساسي لتحقيق السلم والاستقرار من جديد في الصومال. |
Como obra en conocimiento de los miembros del Consejo de Seguridad, la comunidad de donantes indicó claramente, en la Cuarta Reunión de Coordinación de la Asistencia Humanitaria para Somalia, celebrada en Addis Abeba, que se enviaría asistencia únicamente a las regiones en que hubiera condiciones de seguridad y se contara con instituciones somalíes de contraparte. | UN | وحسبما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، فإن مجتمع المانحين قد أوضح بصورة جلية في الاجتماع الرابع لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى الصومال المعقود في أديس أبابا بأن المعونة سوف تقدم فقــط الى المناطق التي يسودها اﻷمن وحيثما تتوفر مؤسسات صومالية مناظرة. |
En la reunión de Jefes de Estado de la subregión, celebrada en Addis Abeba en 1992 con el fin de buscar una solución duradera a este drama humano, se reconoció que la única manera de resolverlo definitivamente era no solamente solucionar de modo pacífico los conflictos sino también, y sobre todo, mejorar la situación económica de los respectivos países. | UN | وقد تم الاعتراف في اجتماع رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية المعقود في أديس أبابا في عام ١٩٩٢ بغية التوصل إلى حل دائم لهذه المأساة اﻹنسانية، بأن السبيل الوحيد لحل المشكلة حلا نهائيا لا يقتصر على مجرد التوصل إلى حل سلمي للمنازعات، وإنما يتم قبل كل شيء من خلال تحسين الحالة الاقتصادية للبلدان المعنية. |
La OUA participó en la reunión de Jefes de Organismos Nacionales de Represión del Uso Indebido de Drogas en África, celebrada en Addis Abeba en 1994. | UN | واشتركت منظمة الوحدة الافريقية في اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخدرات في افريقيا، الذي عقد في أديس أبابا عام ١٩٩٤. |
En primer lugar, Egipto celebra en sumo grado la concertación del proyecto de tratado de una zona libre de armas nucleares en Africa, cuyo texto fue aprobado por la Cumbre Africana celebrada en Addis Abeba en junio de 1995. | UN | أولا، تشعر مصر بالارتياح للانتهاء من إعادة مشروع نص مشروع المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا والذي تم اعتماده خلال مؤتمر القمة اﻷفريقي اﻷخير الذي عقد في أديس أبابا في حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
Con respecto a la juventud rural, la FAO aportó 10.000 dólares y prestó asistencia técnica a la Conferencia Panafricana de la OUA sobre Juventud y Desarrollo, celebrada en Addis Abeba en marzo de 1996. | UN | وفيما يتعلق بالشباب الريفي ساهمت الفاو بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالشباب والتنمية الذي عقد في أديس أبابا في آذار/مارس ١٩٩٦. |
Las recomendaciones del estudio fueron revisadas y ultimadas en la Reunión del Grupo de Expertos sobre diversificación económica en África celebrada en Addis Abeba en noviembre de 2009. | UN | وجرى استعراض توصيات الدراسة ووضعها في صيغتها النهائية خلال اجتماع فريق الخبراء المعني بالتنويع الاقتصادي في أفريقيا الذي عُقد في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
La decisión de la tercera reunión ordinaria de la Asamblea de la UA, celebrada en Addis Abeba del 6 al 8 de julio de 2004, de aumentar el número de OM de la UA a un mínimo de 80 no mejoró la situación. | UN | ولم ينجم عن قرار الدورة العادية الثالثة لجمعية الاتحاد الأفريقي، المعقودة في أديس أبابا خلال الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2004، بشأن زيادة عدد المراقبين العسكريين التابعين للاتحاد الأفريقي إلى 80 مراقبا، أي تحسن في الوضع. |
La consulta regional relativa al estudio de la experta Sra. Graça Machel sobre los efectos de los conflictos armados en los niños, celebrada en Addis Abeba en 1995, formuló varias recomendaciones importantes para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | ثم إن المشاورة اﻹقليمية المتصلة بدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال التي تضطلع بها الخبيرة السيدة غراساماتشيل، التي عقدت في أديس أبابا في عام ١٩٩٥، قدمت عدة توصيات هامة تختص بحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح. |
Guinea participó además en la séptima Conferencia regional africana sobre la mujer, celebrada en Addis Abeba en octubre de 2004, para la cual elaboró un informe sobre la aplicación de las plataformas africana y mundial. | UN | وقد اشتركت غينيا أيضا في المؤتمر الإقليمي الأفريقي السابع عن المرأة، الذي انعقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2004، والذي أعدت له تقريرا عن تنفيذ منهاجي العمل الأفريقي والعالمي. |
Esta decisión se anunció en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, celebrada en Addis Abeba. | UN | وقد أعلن هذا القرار في مؤتمر القمة لرؤساء الدولة والحكومات الأفارقة المنعقد في أديس أبابا. |
Se recordará que los amplios esfuerzos realizados para integrar la NEPAD en las estructuras y los procesos de la Unión Africana finalmente culminaron con la decisión adoptada en la decimocuarta cumbre de la Unión Africana, celebrada en Addis Abeba (Etiopía), de establecer oficialmente el Organismo de planificación y coordinación de la NEPAD como órgano técnico de la Unión Africana. | UN | وجدير بالذكر أن الجهود الكبيرة لدمج الشراكة في هياكل الاتحاد الأفريقي وعملياتها بلغت ذروتها أخيرا في القرار الرابع لقمة الوحدة الأفريقية التي انعقدت في أديس أبابا بإثيوبيا وذلك بإنشاء هيئة التخطيط والتنسيق التابعة لبرنامج الشركة بوصفها هيئة فنية تابعة للاتحاد الأفريقي. |
b) La primera reunión de la Conferencia de Ministros Africanos encargados del desarrollo humano, celebrada en Addis Abeba del 17 al 21 de enero de 1994; | UN | )ب( الاجتماع اﻷول لمؤتمر الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية البشرية، الذي عقد بأديس أبابا في الفترة من ١٧ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ |
4. En su 327ª reunión, celebrada en Addis Abeba el 14 de julio de 2012 a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno bajo la presidencia del Presidente Alassane Dramane Ouattara de Côte d ' Ivoire, el Consejo de Paz y Seguridad destacó la necesidad de finalizar rápidamente el Concepto Estratégico con la CEDEAO, en colaboración con los países centrales, las Naciones Unidas, la Unión Europea y otros socios. | UN | 4 - وخلال الجلسة 327 المعقودة بأديس أبابا في 14 تموز/يوليه 2012 على مستوى رؤساء الدول والحكومات، برئاسة الحسن درامان واتارا، رئيس كوت ديفوار، أكد مجلس السلام والأمن ضرورة الإسراع في استكمال المفهوم الاستراتيجي مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبالتعاون مع بلدان الميدان، والأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والشركاء الآخرين. |
19. Celebra los esfuerzos desplegados para la aplicación del Comunicado conjunto firmado en Nairobi el 9 de noviembre de 2007 por los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda, así como la labor realizada por el Grupo Mixto de Vigilancia establecido por la Cumbre Tripartita celebrada en Addis Abeba el 5 de diciembre de 2007. | UN | 19 - يرحب بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ البيان المشترك الموقع في نيروبي يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من قبل حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. إلى جانب العمل الذي يقوم به فريق المتابعة المشترك الذي أنشأته القمة الثلاثية المنعقدة في أديس أبابا يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2007. |