También celebramos la iniciativa de Cuba de enviar 3.000 médicos cubanos a África. | UN | ونرحب أيضا باضطلاع كوبا بإيفاد ثلاثة آلاف طبيب كوبي إلى أفريقيا. |
Además, celebramos la mejora del Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva y la capacidad de despliegue rápido de la Organización. | UN | ونرحب علاوة على ذلك بالمزيد من تعزيز نظام ترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية وتحسين قدرات المنظمة على الانتشار السريع. |
Ante todo, celebramos la audiencia interactiva, que incluye a representantes de la sociedad civil por ser una parte importante de nuestro debate. | UN | ونرحب قبل كل شيء بجلسات استماع تبادل الرأي التي تضم ممثلين عن المجتمع المدني، بوصفها جزءا هاما من مناقشتنا. |
celebramos la formación de ese Consejo, que contribuirá al proceso de reforma constitucional. | UN | ونحن بدورنا نرحب بتشكيل ذلك المجلس للمساهمة في عملية الاصلاحات الدستورية. |
celebramos la medida tomada por el Presidente del Consejo durante el mes transcurrido, quien decidió informar a las delegaciones interesadas. | UN | ونحن نرحب بالخطوة اﻷولية التي اتخذها رئيس المجلس، في الشهر الماضي، لعقد اجتماعات إحاطة إعلامية للوفود المهتمة. |
celebramos la intención de hacer que dicho Tratado sea multilateral y que abarque a terceros. | UN | ونرحب باتجاه النية إلى إضفاء الطابع المتعدد الأطراف على تلك المعاهدة، وإدخال آخرين. |
celebramos la atención que esta dimensión del mantenimiento de la paz recibe en la Memoria y alentamos al Secretario General para que adopte medidas tendientes a fortalecerla. | UN | ونرحب بالاهتمام الذي يلقاه هذا البعد من حفظ السلام في التقرير، ونشجع اﻷمين العام على اتخاذ تدابير لدعمه. |
También celebramos la presentación oportuna del informe actual a la Asamblea General. | UN | ونرحب أيضــا بتقديم التقرير الحالي الى الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
celebramos la iniciativa de algunos Miembros de las Naciones Unidas de establecer un foro para las democracias nuevas y para las restauradas. | UN | ونرحب بمبادرة بعض أعضاء اﻷمم المتحدة ﻹنشاء محفل للديمقراطيات الجديدة والمستردة. |
celebramos la presencia en este Salón de la hermana República de Sudáfrica, y le extendemos nuestras felicitaciones por la llegada de la democracia a ese país. | UN | ونرحب بتواجــــد جمهوريــــة جنوب افريقيا الشقيقـة في هـــــذه القاعة، ونهنئها على حلول الديمقراطية عليها. |
celebramos la creación del mecanismo para la prevención, gestión y resolución de conflictos de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ونرحب بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية وهي آلية لمنع الصراعات وادارتها وحلها. |
celebramos la decisión de algunos Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, de no seguir aplicando ciertas disposiciones del boicoteo que afectan al comercio con terceros países. | UN | ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير. |
celebramos la propuesta de una segunda fase del Programa, que tiene como objetivo central la reducción de la vulnerabilidad a los desastres y emergencias. | UN | ونرحب بالاقتراح الخاص بمرحلة ثانية من البرنامج يكون هدفها المركزي تخفيف التعرض للكوارث والحالات الطارئة. |
Al respecto, celebramos la creación del Grupo de Trabajo de participación abierta que examinará todas estas cuestiones en conjunto. | UN | وفي هذا الصــدد، نرحب بإنشــاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميــع هذه المســائل بشكل شامل. |
Asimismo, celebramos la decisión de los Estados parte de presentar al Secretario General el informe final de esa reunión. | UN | ونحن نرحب أيضا بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف برفع التقرير النهائي لذلك الاجتماع إلى اﻷمين العام. |
A este respecto, celebramos la posición que adoptaron la India y el Pakistán de dar muestras de moderación. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالموقف الذي اتخذته الهند وباكستــان وما فيه من ممارسة لضبط النفس. |
En ese contexto, celebramos la iniciativa de los Estados Unidos de convocar en 2010 la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة الولايات المتحدة بعقد مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي في عام 2010. |
Por ello, celebramos la Declaración Política que se aprobará en esta reunión. | UN | لهذا السبب، نرحب بالإعلان السياسي الذي سيعُتمد في هذا الاجتماع. |
celebramos la creación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ونحن نرحب بإنشاء اللجنة المعنية بالتنمية القابلة للاستدامة. |
Como supervivientes de ese legado, celebramos la moratoria sobre los ensayos nucleares. | UN | لقد رحبنا جدا، بوصفنا ناجين من ذلك التراث، بالوقف الاختياري للتجارب النووية. |
celebramos la decisión de iniciar negociaciones sustantivas en pro de una prohibición total de los ensayos nucleares. | UN | ونحن نحيي القرار الخاص ببدء مفاوضات مضمونية ترمي الى إقامة حظر شامل للتجارب النووية. |
celebramos la reacción pronta y unánime del Consejo de Seguridad en lo que respecta a los acontecimientos ocurridos el 11 de septiembre de 2001 y sus repercusiones. | UN | ونثني على رد الفعل السريع والإجماعي من مجلس الأمن إزاء أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 وتداعياتها. |
Hace algunas semanas celebramos la 1000ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. | UN | احتفلنا منذ بضعة أسابيع بانعقاد الجلسة العامة الألف لمؤتمر نزع السلاح. |
El proceso de negociación de esta resolución resultó ser especialmente difícil este año, y celebramos la función positiva y responsable que desempeñaron varias delegaciones durante los debates celebrados en la Quinta Comisión. | UN | إن عمليــة التفــاوض بشأن هذا القرار اتسمت بصعوبة بالغة هذه السنة، ونعلن ترحيبنا بالدور المسؤول والبناء الذي اضطلع به عــدد من الوفود خلال المناقشات في اللجنة الخامسة. |
celebramos la Declaración de Viena sobre derechos humanos y, por lo tanto, seguiremos dedicados a la libertad de todos los ciudadanos y de las instituciones que participan en las actividades relativas a los derechos humanos. | UN | وإننا لنرحب بإعلان فيينا بشأن حقوق اﻹنسان، وسنواصل، بالتالي، الوفاء بالتزامنا بحرية جميع المواطنين والمؤسسات النشطة في مجال حقوق اﻹنسان. |
celebramos la manera pacífica en que se ha logrado la meta de restablecer la democracia en Haití. | UN | وإننا نثني على الطريقة السلمية التي أنجز بها هدف استعادة الديمقراطية في هايتي. |
celebramos la amplia participación en el aporte de contingentes, tanto de los países industrializados como de los países en desarrollo. | UN | إننا نحتفل بالمساهمة الواسعة النطاق بالقوات من قبل البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
Verá, nosotros no celebramos la Navidad aquí porque somos... musulmanes. | Open Subtitles | انت ترى اننا لا نحتفل بعيد الميلاد هنا نحن, نحن مسلمين |
Hoy también celebramos la labor del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | واليوم، نحن نحتفل أيضا بعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
celebramos la entrada en vigor del Acuerdo de Estabilización y Asociación en un Estado participante el 1º de abril de 2009, así como su solicitud de adhesión a la Unión Europea. | UN | ورحّبنا بدخول اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب حيز النفاذ مع دولة مشاركة واحدة في 1 نيسان/أبريل 2009، وكذا بطلبها الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي. |