ويكيبيديا

    "celebrar consultas con los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشاور مع الدول
        
    • إجراء مشاورات مع الدول
        
    • المشاورات مع الدول
        
    • يتشاور مع الدول
        
    • التشاور فيها مع الدول
        
    • لإجراء مشاورات مع الدول
        
    • للتشاور مع الدول
        
    • عقد مشاورات مع الدول
        
    Con el fin de celebrar consultas con los Estados Miembros sobre esta propuesta, suspenderé la presente sesión plenaria oficial y continuaremos en sesión oficiosa. UN وبغية التشاور مع الدول الأعضاء بخصوص هذا المقترح، أعلن الآن رفع الجلسة العامة الرسمية واستئناف جلسة عامة غير رسمية.
    A juicio del Grupo, se podría considerar la aplicación de algunas de las recomendaciones del Grupo de Tareas en el contexto de las propuestas del Secretario General sobre la reforma, después de celebrar consultas con los Estados Miembros. UN وترى المجموعة أنه يمكن التفكير في تنفيذ بعض توصيات فرقة العمل في إطار مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام وذلك بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء.
    El deber de notificar tienen consigo el de celebrar consultas con los Estados interesados sobre la base de la información suministrada o solicitada. UN ٤٣ - وواجب اﻹخطار يفضي بنا إلى واجب التشاور مع الدول المعنية استنادا إلى المعلومات المقدمة أو اللازمة.
    Sin embargo, habrá que celebrar consultas con los Estados Miembros para garantizar la transparencia del proceso de aprovisionamiento. UN ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء.
    Habida cuenta de la gravedad de este tema, que afecta al propio funcionamiento de la Organización, me sentí obligado a celebrar consultas con los Estados Miembros en cuanto a las respuestas apropiadas y al seguimiento de la declaración del Secretario General. UN ونظرا لخطورة هذه المسألة التي تؤثر في الصميم على أداء المنظمة، وجدت لزاما على إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء حول الاستجابة والمتابعة الواجبتين لبيان اﻷمين العام.
    En el calendario revisado habrá que tener en cuenta que la Secretaría debe aportar más información y que es preciso celebrar consultas con los Estados Miembros acerca de varias cuestiones. UN ويأخذ هذا الجدول الزمني المنقح في الاعتبار الحاجة إلى الحصول على المزيد من المعلومات من اﻷمانة العامة والحاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن عدد من المسائل.
    Además, alentamos al Presidente de la Asamblea General a celebrar consultas con los Estados Miembros para identificar y apoyar a los posibles candidatos, y luego enviar los resultados al Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك، نحث رئيس الجمعية العامة على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين والموافقة عليهم وبعد ذلك تقديم النتائج إلى مجلس الأمن.
    Además, las organizaciones no gubernamentales no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social pudieron participar tras celebrar consultas con los Estados Miembros con arreglo al procedimiento de no objeción. UN وعلاوة على ذلك، أمكن للمنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن تشارك في المناقشات على أساس عدم الاعتراض.
    i) celebrar consultas con los Estados Miembros antes de viajar a alguno de ellos, con arreglo al programa de trabajo aprobado por el Comité; UN (ط) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء التي يتم اختيارها، على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛
    b) celebrar consultas con los Estados que no son miembros del Consejo, los grupos regionales y las organizaciones regionales interesadas; UN )ب( التشاور مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، والمجموعات اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية المعنية؛
    A ese respecto, el Presidente del Consejo, después de celebrar consultas con los Estados miembros y, por conducto del Secretario General, con los miembros del Comité Administrativo de Coordinación, debería proponer un tema para el año siguiente en el período de sesiones sustantivo anual del Consejo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقدم رئيس المجلس، بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء، والتشاور، عن طريق اﻷمين العام، مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، اقتراحا بموضوع البحث في العام التالي في دورة المجلس الموضوعية السنوية.
    b) celebrar consultas con los Estados que no son miembros del Consejo, los grupos regionales y las organizaciones regionales interesadas; UN )ب( التشاور مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، والمجموعات اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية المعنية؛
    China espera que las posibilidades que ofrecen los arreglos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas puedan revelarse plenamente con la participación de los Estados Miembros y considera necesario adoptar, después de celebrar consultas con los Estados Miembros, nuevas medidas destinadas a fortalecer la capacidad de despliegue rápido, bajo la égida del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN والصين تأمل في استخدام امكانات الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة استخداما كاملا بمشاركة الدول اﻷعضاء، ومن رأيها أنه ينبغي، عقب التشاور مع الدول اﻷعضاء، القيام بإدخال تدابير جديدة لتعزيز القدرة على الوزع السريع تحت رعاية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    El Grupo acoge con beneplácito la política de celebrar consultas con los Estados Miembros y pide a la Secretaría que coordine su política con los Estados Miembros sobre la base de criterios objetivos y de un plan convenido de participación en los gastos. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بسياسة التشاور مع الدول اﻷعضاء ، ودعا اﻷمانة الى تنسيق سياستها مع الدول اﻷعضاء على أساس معايير موضوعية ونسبة يتفق عليها لتقاسم التكاليف .
    5. Reitera la importancia de celebrar consultas con los Estados Miembros pertinentes en lo que respecta a la elaboración y utilización de las reseñas de vulnerabilidad de los países, así como la necesidad constante de transparencia, objetividad y exactitud en estos procesos; UN 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء المعنية لتحديد ملامح الضعف على الصعيد القطري والاستعانة بها، فضلا عن استمرار الحاجة إلى توخي الشفافية والموضوعية والدقة في هاتين العمليتين؛
    La OMS ha mantenido durante varios años una dependencia para el fomento de las asociaciones con el sector privado en su Departamento de Relaciones Externas y Movilización de Recursos y elaboró sus directrices para la colaboración con el sector privado en 1999, después de celebrar consultas con los Estados miembros y las organizaciones no gubernamentales. UN وتتوفر لدى منظمة الصحة العالمية منذ عدة سنوات وحدة للشركات الخاصة تتبع إدارة العلاقات الخارجية وتعبئة الموارد بهذه المنظمة وتم في عام 1999 وضع مبادئها التوجيهية للتعاون مع القطاع الخاص، بعد التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    En el Artículo 50 de la Carta se prevé un mecanismo que el Consejo de Seguridad no ha utilizado lo bastante hasta ahora, que es el de celebrar consultas con los Estados que pudieran verse afectados por la adopción de medidas preventivas o coercitivas. UN وأضاف أن المادة 50 من الميثاق تنص على آلية لم يستخدمها مجلس الأمن الاستخدام الكافي في الماضي وهي إجراء مشاورات مع الدول المتضررة من إقرار التدابير الوقائية أو تدابير التنفيذ.
    Tras celebrar consultas con los Estados Miembros interesados, se ha decidido elaborar directrices para acelerar las operaciones internacionales de búsqueda y salvamento para que las examine la Asamblea General. UN وعقب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، تقرر وضع مبادئ توجيهية تهدف إلى تسريع عمليات البحث والإنقاذ الدولية، لتنظر فيها الجمعية العامة.
    La Junta se comprometió a prestar al Instituto el apoyo necesario para celebrar consultas con los Estados miembros en diversos foros y fomentar asociaciones con otras organizaciones que recibieran apoyo cuantioso de los donantes. UN وتعهد المجلس بتقديم الدعم اللازم للمعهد كي يتسنى لـــه إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في مختلف المحافل وتعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى التي تتمتع بدعم قوي من المانحين.
    6. El sorteo se celebrará tan pronto como sea posible durante la sesión inaugural del Grupo de examen de la aplicación, a fin de que haya tiempo suficiente para celebrar consultas con los Estados parte con respecto a posibles solicitudes de repetición del sorteo. UN 6- ويجرى سحب القرعة في أقرب وقت ممكن أثناء الاجتماع الافتتاحي لفريق استعراض التنفيذ لإتاحة وقت كاف لإجراء المشاورات مع الدول الأطراف بشأن الطلبات المحتملة لتكرار سحب القرعة.
    En este contexto, proponemos que se cree un mecanismo que permita al Presidente de la Asamblea celebrar consultas con los Estados Miembros para determinar los posibles candidatos avalados por los Estados Miembros, informar a todos los Estados Miembros de los resultados y remitir esos resultados al Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق نقترح إنشاء آلية تتيح لرئيس الجمعية أن يتشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين الذين تؤيدهم الدول الأعضاء؛ وإبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج ورفع النتائج إلى مجلس الأمن.
    26. Las delegaciones consideraron, en general, que la reestructuración era un proceso continuo en el que era preciso celebrar consultas con los Estados Miembros. UN ٢٦ - وكان هناك اعتقاد عام لدى الوفود بأن إعادة التشكيل عملية جارية من الضروري أن يتم التشاور فيها مع الدول اﻷعضاء.
    También es necesario celebrar consultas con los Estados Miembros sobre cambios en las políticas y directrices relativas a la conducta del personal uniformado que presta servicios en operaciones de mantenimiento de la paz. UN إضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة لإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن إجراء تغييرات في السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بسلوك الأفراد العسكريين الذين يخدمون في عمليات حفظ السلام.
    Viet Nam no está obligado a celebrar consultas con los Estados requirentes para denegar la extradición. UN ولا يوجد التزام على فييت نام للتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    34. Malí acoge con agrado las iniciativas de las delegaciones de la Argentina y Nueva Zelandia relativos a la necesidad de celebrar consultas con los Estados que aportan contingentes para que se les informe de los cambios que puedan ocurrir en lo que respecta al establecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣٤ - وترحب مالي بالمبادرتين اللتين اتخذهما وفدا الارجنتين ونيوزيلندا بشأن الحاجة الى عقد مشاورات مع الدول المساهمة بقوات بغية إعلامها بأي تغييرات قد تحدث فيما يتعلق بإنشاء عمليات حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد