ويكيبيديا

    "centro en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المركز في
        
    • مركز في
        
    • للمركز في
        
    • المركز على
        
    • المراكز في
        
    • المركز أثناء
        
    • مركز الخدمات الإقليمي في
        
    • مركز التجارة الدولية الكلية في
        
    • وسط المدينة في
        
    • بالمركز في
        
    • المركز بوصفه
        
    • المركز فيما
        
    • المركز من خلال
        
    En el cuadro 11 figura información sobre la matriculación del Centro en 1998 y 1999: UN ويرد في الجدول 11 التالي عدد المسجلين في المركز في سنتي 1998 و1999:
    En su anexo I figura la lista de actividades realizadas por el Centro en el período que se examina. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالأنشطة التي اضطلع بها المركز في الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Asimismo, esperamos ver los resultados del Centro en el próximo informe, tal cual como establece el proyecto de resolución. UN بالمثل، نأمل في رؤية نتائج المركز في التقرير المقبل، كما هو منصوص عليه في مشروع القرار.
    Además, se habían adoptado medidas para abrir un Centro en el campamento de Dakhla, ubicado a unos 180 kilómetros de Tinduf. UN واستكملت أيضا الترتيبات ﻹنشاء مركز في مخيم داخله على بعد نحو ١٨٠ كيلومترا من تندوف.
    Un orador pidió que el Departamento restableciera el puesto de director del Centro en su país como contribución a la esfera de la diplomacia preventiva. UN وطلب أحد المتكلمين أن تعيد اﻹدارة إنشاء منصب مدير المركز في بلده باعتبار أن ذلك يشكل مساهمة في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Los Miembros manifestaron especial interés por las publicaciones periódicas y especiales del Centro en la esfera del control de armamentos y el desarme. UN وكان اﻷعضاء مهتمين بصورة خاصة بالمنشورات الدورية والخاصة الصادرة عن المركز في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Después de ese proyecto, las actividades del Centro en esa esfera se han ampliado a Africa y América Latina. UN وفي أعقاب هذا المشروع، جرى مد أنشطة المركز في هذا الميدان إلى افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    La cuarta sección examina la función del órgano responsable de la mujer en la coordinación del enfoque del Centro en esta esfera. UN ويناقش الفرع الرابع دور جهة الوصل المعنية بالمرأة في تنسيق نهج المركز في هذا المجال.
    La Arabia Saudita, Jordania y la República Árabe Siria han manifestado su interés en acoger un Centro en la región. UN وأعربت اﻷردن والجمهورية السورية والمملكة العربية السعودية عن اهتمامها باستضافة هذا المركز في المنطقة.
    Se han asignado al Centro en distintas ocasiones un total de ocho voluntarios que han trabajado en Phnom Penh y en las oficinas provinciales del Centro. UN ووفر للمركز، في فترات مختلفة، ما بلغ مجموعه ثمانية من متطوعي اﻷمم المتحدة عملوا في بنوم بنه وفي مكاتب المركز في المحافظات.
    La funcionaria reconoce que sí fue accionista cuando trabajó en la empresa a mediados del decenio de 1980, pero que dejó de serlo antes de empezar a trabajar en el Centro en 1991; la investigación no ha encontrado pruebas que la contradigan. UN وتعترف الموظفة بأنها امتلكت أسهما عندما كانت تعمل لدى المؤسسة في منتصف عقد الثمانينات، لكنها تخلت عن صفتها كحاملة أسهم قبل انضمامها إلى المركز في عام ١٩٩١، ولم يكشف التحقيق عن أي دليل يناقض ذلك.
    Hay que apoyar al Centro en este empeño, ya que realiza una labor encomiable y muy eficaz en función de los costos. UN وينبغي دعم المركز في هذه الجهود، ﻷنه يضطلع بعمل يستحق الثناء، بطريقة فعالة جدا من حيث التكاليف.
    Se recomienda instalar el Centro en un edificio que de momento sólo se utiliza parcialmente, en el campus del INOCAR, Guayaquil. UN ويوصى بأن يقام المركز في مبنى مشغول بشكل جزئي في الوقت الراهن، ضمن حرم المعهد البحري للدراسات اﻷوقيانوغرافية بغواياكيل.
    Esos expertos también prestan asistencia al Centro en la elaboración de un banco de datos de información. UN كما يساعد هؤلاء الخبراء المركز في إنشاء بنك لبيانات المعلومات لخدمة منظمة الوحدة الأفريقية.
    La firma del acuerdo permitirá que comiencen las actividades del Centro en São José dos Campos (Brasil) en el futuro próximo. UN ومن شأن ابرام الاتفاق أن يتيح بدء عمليات المركز في ساو جوزيه دوس كامبوس في المستقبل القريب.
    Tras examinar la situación, el Gobierno de Eslovenia promoverá el establecimiento del Centro en el marco de un proyecto de cooperación técnica de la ONUDI regido por un acuerdo de fondo fiduciario autofinanciado con la Organización. UN وأضاف ان حكومة سلوفينيا، بعد أن استعرضت الوضع، ستواصل العمل من أجل تأسيس المركز في اطار مشروع للتعاون التقني في اطار اليونيدو يحكمه اتفاق مع اليونيدو بشأن صندوق استئماني ذاتي التمويل.
    Es necesario que la OFDPD refuerce la capacidad del Centro en las esferas prioritarias, aprovechando el círculo de sus conocimientos y experiencia. UN وينبغي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يعزز قدرة المركز في المجالات ذات الأولوية بالاستناد إلى المعارف والخبرات المتاحة.
    Presta asistencia al Subsecretario General encargado del Centro en la coordinación de las actividades relacionadas con el Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial; UN ويساعد اﻷمين العام المساعد للمركز في تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بقصد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Una mejor visibilidad de los resultados de la labor del Centro en la comunidad internacional contribuiría a acrecentar sus efectos sobre la política de los organismos. UN ومن شأن تحسين وضوح نتائج عمل المركز على صعيد المجتمع الدولي أن يساعد على تعزيز تأثيره على السياسات.
    Era partidaria de la idea de que se adoptase un modelo similar para cada Centro en la región, en lugar de centros de información ad hoc. UN وأوضحت أنها تفضل فكرة اعتماد نموذج متشابه لسائر المراكز في المنطقة بدلا من إنشاء مراكز معلومات مخصصة.
    De los 27 puestos del cuadro orgánico, 19 puestos se redistribuyeron provisionalmente al Centro en el bienio 1992-1993 en el contexto de la política aplicada a vacantes, se propone ahora darles carácter permanente. UN وهناك ١٩ وظيفة من وظائف الفئة الفنية البالغ عددها ٢٧ وظيفة، نقلت بصفة مؤقتة إلى المركز أثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ في إطار سياسة معالجة الشواغر، ويقترح حاليا إنشاء هذه الوظائف على أساس دائم.
    Para ello se formulará claramente la función del Centro en el ofrecimiento de servicios de asesoramiento de alto nivel en cuanto a políticas. UN وسيشمل ذلك بيانا واضحا لدور مركز الخدمات الإقليمي في توفير خدمات استشارية رفيعة بشأن السياسة.
    Al 31 de diciembre de 2009, la parte que le correspondía al Centro en la cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede ascendía a 55.417.000 dólares, e incluía depósitos a la vista y a plazo por valor de 18.587.000 dólares, inversiones a corto plazo por valor de 14.338.000 dólares, inversiones a largo plazo por valor de 22.197.000 dólares e intereses devengados por cobrar por valor de 295.000 dólares. UN 12 - بلغت حصة مركز التجارة الدولية الكلية في مجمعات النقدية لمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر ما مجموعه 000 417 55 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وشملت ودائع نقدية وودائع لأجل بمبلغ 000 587 18 دولار، واستثمارات قصيرة الأجل بمبلغ 000 338 14 دولار، واستثمارات طويلة الأجل بمبلغ 000 197 22 دولار، وفائدة مستحقة قيد التحصيل بمبلغ 000 295 دولار.
    Señor, tengo que estar en el Centro en 30 minutos. Open Subtitles سيدي، يجب أن أكون في وسط المدينة في 30 دقيقة.
    - Establecimiento de redes que conecten las unidades estatales con el Centro en los tres Estados de Darfur en particular y con otros Estados del Sudán. UN - إنشاء شبكات لربط الوحدات الولائية بالمركز في ولايات دارفور الثلاث خاصة وغيرها من ولايات السودان.
    Un representante sugirió que se incorporara al Centro en calidad de encargado de tarea para la " Contaminación urbana " y la " Prevención de los desastres y reconstrucción " en el anexo I del documento HS/C/PC.1/4. UN واقترح أحد الممثلين إضافة المركز بوصفه مدير مهمة لـ " التلوث الحضري " و " منع الكوارث وإعادة التعمير " في المرفق.
    Los miembros recibieron una información actualizada sobre el trabajo del Centro en cuanto a las publicaciones periódicas y especiales en la esfera de la limitación de armamentos y del desarme. UN وأبلغ اﻷعضاء بأحدث البيانات بشأن عمل المركز فيما يتعلق بالمنشورات الدورية والخاصة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Los efectos de muchas de las actividades del Centro en términos de desarrollo podrían ampliarse mediante el establecimiento de vínculos más estrechos con la UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد