Felicitamos al pueblo centroafricano por el valor, la sensatez y el patriotismo que ha demostrado durante toda la crisis; | UN | نهنئ شعب أفريقيا الوسطى على ما أبداه من شجاعة وحكمة وشعور قومي على طول هذه اﻷزمة. |
La realización de un diálogo centroafricano se ajusta, precisamente, al marco de las medidas recomendadas. | UN | ويتفق إجراء حوار في أفريقيا الوسطى بصورة تامة مع إطار التدابير الموصى بها. |
Es indudable que el Gobierno centroafricano ha hecho esfuerzos loables en lo que respecta a la reforma económica. | UN | ولا شك أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت جهودا جديرة بالثناء في مجال الإصلاح الاقتصادي. |
Se sabe de fuentes bien informadas que la mayoría de esos elementos ha salido del territorio centroafricano con sus armas. | UN | وتفيد مصادر مطلعة أن عددا كبيرا منهم قد غادروا إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى بأسلحتهم؛ |
396. En la oficina ejecutiva del Comité Nacional Olímpico y Deportivo centroafricano, hay cuatro mujeres y ocho hombres. | UN | 396- ويتألف المكتب التنفيذي للجنة الأولمبية الرياضية الوطنية لأفريقيا الوسطى من أربعة نساء وثمانية رجال. |
El Gobierno centroafricano acaba de aceptar la candidatura del interesado. | UN | ووافقت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا على ذلك الترشيح. |
Se sabe de fuentes bien informadas que la mayoría de esos elementos ha salido del territorio centroafricano con sus armas. | UN | وتفيد مصادر مطلعة أن عددا كبيرا منهم قد غادروا إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى بأسلحتهم. |
Además, la presencia de la MINURCA ha producido un efecto beneficioso en la situación de seguridad, ya que ha brindado al pueblo centroafricano la oportunidad de superar la profunda crisis en que se encontraba el país. | UN | كما أن وجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى كان له أثر إيجابي على الحالة اﻷمنية، مما يتيح لشعب أفريقيا الوسطى فرصة للتغلب على اﻷزمة العميقة التي اجتاحت البلد. |
Reitero una vez más mi agradecimiento personal, así como el del pueblo centroafricano, por el proceder resuelto y denodado del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أعرب لكم مجددا عن تقديري الشخصي وتقدير شعب جمهورية أفريقيا الوسطى لﻹجراءات الحازمة والشجاعة التي اتخذها مجلس اﻷمن. |
CDCAD Encuentro Democrático centroafricano para el Desarrollo | UN | الملتقى الديمقراطي لجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل التنمية |
CNOSCA Comité Nacional Olímpico del Deporte centroafricano | UN | اللجنة الوطنية اﻷوليمبية للرياضة في أفريقيا الوسطى |
CIONGCA Consejo Interorganizacional no Gubernamental centroafricano | UN | مجلس المنظمات غير الحكومية في أفريقيا الوسطى |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el comunicado de prensa emitido por el Consejo Político Nacional del Movimiento de Liberación del Pueblo centroafricano sobre asuntos de interés para el Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه البلاغ الصحفي الصادر عن حركة تحرير شعب أفريقيا الوسطى، المجلس السياسي الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى بشأن مسائل جديرة باهتمام مجلس اﻷمن. |
Esta situación de tensión social amenaza con perdurar debido a las consecuencias negativas del golpe frustrado en la capacidad del Estado centroafricano para reunir, en el contexto actual, los fondos necesarios para sufragar sus gastos básicos. | UN | ويُخشى أن حالة التوتر الاجتماعي هذه ستستمر بسبب النتائج السلبية التي خلفها الانقلاب الفاشل على قدرة دولة جمهورية أفريقيا الوسطى أن تجمع، في السياق الحالي، الموارد اللازمة لتغطية نفقاتها الأساسية. |
El Gobierno centroafricano ha rechazado categóricamente esa denuncia. | UN | ونفت حكومة أفريقيا الوسطى بشدة تلك الاتهامات. |
Se han señalado casos de visita indebida de barcos de pabellón centroafricano que navegaban por el río. | UN | وأُفيد بوقوع حالات تم فيها دون مبرر تفتيش سفن كانت تسير في النهر حاملة عَلَم جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En todo caso, el Gobierno centroafricano ha previsto para el año 2006 una tasa de crecimiento del 3%. | UN | وعلى أية حال، فإن حكومة أفريقيا الوسطى تتوقع زيادة في النمو بنسبة 3 في المائة لعام 2006. |
El Comité lamentó que el Frente Popular Democrático del Pueblo centroafricano (FDPC) no actuara honestamente, y condenó la reanudación de las hostilidades. | UN | 51 - وأعربت اللجنة عن أسفها لأن الجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى لا تتجاوب مع ذلك وأدانت استئناف الاقتتال. |
4. Lugar de los instrumentos internacionales en el ordenamiento jurídico centroafricano 135 - 136 25 | UN | 4- مركز الصكوك الدولية في النظام القانوني لأفريقيا الوسطى 135-136 29 |
4. Lugar de los instrumentos internacionales en el ordenamiento jurídico centroafricano | UN | 4- مركز الصكوك الدولية في النظام القانوني لأفريقيا الوسطى |
Esta es la vía que escogió con determinación el pueblo centroafricano contra viento y marea. | UN | وقد صمم شعب افريقيا الوسطى على اختيار الطريق الثاني مهما كانت التكاليف. |
Reitero una vez más la gratitud del Gobierno y el pueblo de la República Centroafricana al Secretario General, a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, a los miembros del Consejo de Seguridad y a los países especialmente amistosos que contribuyeron generosamente apoyando al pueblo centroafricano en este período extraordinariamente difícil. | UN | وأود أن أؤكد من جديد امتنان حكومة جمهورية أفريقيا الوسطي وشعبها للأمين العام ولمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطي ولأعضاء مجلس الأمن ولا سيما البلدان الصديقة، الذين أسهموا بسخاء في دعم شعب جمهورية أفريقيا الوسطي في وقت بالغ الصعوبة. |