| Como se señala acertadamente en el informe del Secretario General sobre la situación en Centroamérica, | UN | وكما أشير بحــق تمامــا في تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى: |
| Por supuesto, los refugiados proceden de Centroamérica. | UN | واللاجئــون، بطبيعة الحال، من أمريكا الوسطى. |
| Por ello la Centroamérica de 1994 ha asumido el reto de avanzar hacia un nuevo modelo de desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية. |
| La época de las tensiones militares en Centroamérica se aproxima a su final. | UN | إن حقبة التوترات العسكرية في أمريكا الوسطى قد شارفت على الانتهاء. |
| Cuatro días después, éste declaró que el Estado de Guatemala reasumía su soberanía plena, separándose de la unión de Centroamérica. | UN | وبعد أربعة أيام، أعلن هذا اﻷخير أن دولة غواتيمالا تستعيد سيادتها التامة، منفصلة عن اتحاد أمريكا الوسطى. |
| La Federación de Rusia ha presentado frecuentemente iniciativas destinadas a robustecer el apoyo internacional al proceso de paz en Centroamérica. | UN | وما فتئ الاتحاد الروسي يطرح مرارا مبادرات ترمي إلى تعزيز الدعم الدولي لهذه العمليات في أمريكا الوسطى. |
| Se han ejecutado programas de especialización en materia de concertación sociolaboral, con énfasis en Centroamérica. | UN | وتم تنفيذ برامج متخصصة في العمل الاجتماعي المتضافر مع التركيز على أمريكا الوسطى. |
| Sin embargo, queremos expresar nuestra preocupación por el hecho de que dicho informe menciona el problema de la remoción de minas en Centroamérica en forma parcial. | UN | غير أننا نود أن نعرب عن قلقنا إذ نرى أن ذلك التقرير يذكر بشكل غير كامل مشكلة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى. |
| LA SITUACIÓN EN CENTROAMÉRICA: PROCEDIMIENTOS PARA ESTABLECER LA PAZ FIRME Y DURADERA, Y | UN | مجلس اﻷمن السنة الحادية والخمسونالحالــة فـي أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم |
| LA SITUACIÓN EN CENTROAMÉRICA: PROCEDIMIENTOS PARA ESTABLECER | UN | الحالــة فــي أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة |
| En este momento, permítaseme saludar con efusivo entusiasmo las iniciativas del Grupo de Estados de Centroamérica dirigidas a fortalecer la unidad centroamericana. | UN | وأرجو في هذا الوقت أن أرحب ترحيبا حارا بمبادرات مجموعة بلدان أمريكا الوسطى التي تستهدف تدعيم وحدة أمريكا الوسطى. |
| La paz y la estabilidad pueden por fin prevalecer en toda Centroamérica. | UN | وأخيرا، يمكن للســلام والاستقرار أن يسودا على امتداد أمريكا الوسطى. |
| La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم |
| La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer | UN | الحالـة في أمريكا الوسطى: إجـراءات إقامــة |
| Belice prevé desempeñar su papel en la estimulación de una colaboración y cooperación más estrechas entre Centroamérica y el Caribe. | UN | وتعتزم بليز أن تؤدي دورها في التشجيع على توثيق التآزر والتعاون بين أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
| Centroamérica, que sigue padeciendo los efectos del huracán Mitch, ha sido víctima repetidamente en los últimos años de los fenómenos naturales. | UN | وبينما كانت أمريكا الوسطى لا تزال تعاني من آثار إعصار ميتش، نُكبت مرارا في السنوات الأخيرة بويلات الطبيعة. |
| Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución de las políticas comerciales nacionales y el proceso de integración subregional en Centroamérica | UN | وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن الاتجاهات في سياسات التجارة الوطنية وعملية التكامل دون الإقليمي في أمريكا الوسطى |
| La Unión Europea sigue prestando gran atención a la situación en Centroamérica. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء اهتمام وثيق للحالة في أمريكا الوسطى. |
| 29ª sesión plenaria Inundaciones y aludes de lodo en Centroamérica y terremoto en Asia meridional | UN | الجلسة العامة 29 الفيضانات والانهيارات الأرضية في أمريكا الوسطى والزلزال في جنوب آسيا |
| Fondo Fiduciario del PNUD y Noruega para el Plan Especial de Cooperación Económica para Centroamérica | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والنرويج لخطة التعاون الاقتصادي الخاصة لأمريكا الوسطى |
| A casi seis años de haberse adoptado el Plan Especial, la situación en Centroamérica es completamente diferente, reflejando transformaciones sustantivas. | UN | وبعد مضي ما يقـــرب مـــن ست سنوات على اعتماد الخطة، تحسنت الحالة فـــي امريكا الوسطى تحسنا كبيرا. |
| Deseamos expresar nuestro beneplácito por los adelantos en el proceso de paz, de manera especial en el Medio Oriente, Sudáfrica y Centroamérica. | UN | ونود أن نعرب عن ارتياحنا للتقدم المحرز من عملية السلم، ولا سيما في الشرق اﻷوسط وجنوب أفريقيا وأمريكا الوسطى. |
| Fondo Fiduciario del PNUD y Noruega para el Plan Especial de Cooperación Económica para Centroamérica | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والنرويج لخطة التعاون الاقتصادي الخاصة بأمريكا الوسطى |
| Asimismo es importante mencionar que el problema de las armas de fuego en Guatemala y en el resto de Centroamérica trasciende las fronteras regionales y nacionales. | UN | ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن قضية الأسلحة النارية في غواتيمالا وبقية دول أميركا الوسطى تتجاوز نطاق الحدود الاقليمية والوطنية. |
| Reconocemos ante el mundo el carácter único e indivisible del patrimonio natural de Centroamérica y asumimos la responsabilidad de conservarlo. | UN | إننا نقر أمام العالم بما ﻷمريكا الوسطى من تراث طبيعي متفرد ومتكامل، ونتحمل مسؤولية المحافظة عليه. |
| Programas subregionales de Centroamérica | UN | منطقة أمريكا الوسطى دون اﻹقليمية |
| No solo los que se dirigen a El Salvador sino también los que se dirigen al resto de Centroamérica y quizá Sudamérica. | Open Subtitles | هؤلاء ليس هدفهم فقط السلفادور لكن اعتقد هدفهم امريكا الوسطي ربما في وقت لاحق امريكا الجنوبية |
| En todo caso, los Estados de Centroamérica podrían colaborar en bloque para establecer sus derechos y obligaciones. | UN | وعلى أيِّ حال، يمكن لدول أمريكا الوسطى العمل معا، باعتبارها كتلة واحدة، لتحديد حقوقها وواجباتها. |