La situación es distinta en el sector de la educación superior, en el que hay casi tantos centros educativos privados como públicos. | UN | بيد أن الوضع مختلف في التعليم العالي، إذ أن عدد المؤسسات التعليمية الخاصة يعادل تقريبا عدد المؤسسات التعليمية الحكومية. |
Son maltratados, no sólo por los padres, sino por la sociedad en general, y son rechazados por algunos centros educativos. | UN | وتساء معاملتهم، ليس من جانب أبائهم وأمهاتهم فحسب بل من جانب المجتمع بأسره. وترفضهم بعض المؤسسات التعليمية. |
Por último, los centros educativos e instituciones técnicas permiten a los jóvenes integrarse en todos los ámbitos de la vida práctica. | UN | وتعمل المراكز التعليمية والمؤسسات التقنية على مساعدة الشباب على أن يصبحوا أكثر اندماجا في الحياة العملية بجميع مناحيها. |
Sin embargo, es necesario hacer más para mitigar los efectos devastadores del preocupante aumento de los ataques contra centros educativos y médicos. | UN | ومع ذلك، يجب عمل المزيد للتخفيف من الآثار المدمِّرة للزيادة مقلقة في الهجمات التي تُشن على المرافق التعليمية والطبية. |
Se declare obligatoria la aplicación de los módulos en los centros educativos del país; | UN | جعل تطبيق هذه الوحدات في مؤسسات التعليم بالبلد إلزامياً؛ |
Asimismo, se construyeron centros educativos para mujeres en Kabul, Baghlan, Parwan, Ghazni y Bamyan. | UN | وأُنشئت أيضاً مراكز تعليمية نسائية للمرأة في كابول، وباغلان، وباروان، وغازني، وبميان. |
Con arreglo al artículo 30, párrafo 4, de la Constitución, el Estado establece los niveles educativos vinculantes que deben cumplir todos los centros educativos. | UN | وبموجب الفقرة 4 من المادة 30 من الدستور، تحدد الدولة معايير تعليمية ملزمة يتعين أن تلتزم بها المؤسسات التعليمية كافة. |
Únicamente se exceptuaría a los estudiantes que ya estuvieran matriculados en esos centros educativos y que desearan concluir sus estudios. | UN | وأفيد أن الاستثناء من هذه القاعدة لا يُمنح إلا للطلبة المسجلين في المؤسسات التعليمية من قبل والراغبين في إتمام دراستهم. |
La policía ha adoptado procedimientos más transparentes y está organizando charlas en centros educativos y organismos gubernamentales sobre la violencia contra la mujer. | UN | فقد تبنت الشرطة إجراءات أكثر شفافية وأخذت تنظم المناقشات بشأن العنف ضد المرأة في المؤسسات التعليمية والأجهزة الحكومية. |
Para el ciclo diversificado, el Ministerio de Educación ha autorizado el funcionamiento de 160 carreras, las cuales son impartidas casi en su totalidad en los centros educativos oficiales. | UN | أما بالنسبة للدورة المتنوعة، فقد رخصت وزارة التعليم بإجراء 160 دورة، معظمها يدرّس في المؤسسات التعليمية الحكومية. |
Los jóvenes de los centros educativos no son carne de cañón. | UN | وليس الشباب الروانديون في المؤسسات التعليمية وقودا للمدافع. |
Varios centros educativos ofrecen capacitación en la esfera de la tecnológica de la información. | UN | وقالت إن عدداً من المراكز التعليمية يقدم تدريباً في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Participaron directores de centros educativos de primaria y secundaria, asesores pedagógicos municipales y departamentales, y algunos delegados departamentales. | UN | وشارك فيهما مديرو المراكز التعليمية الابتدائية والثانوية، ومستشارو الشؤون التعليمية في البلديات، وبعض وفود الإدارات. |
v) Número de nuevos centros educativos u otras instalaciones de infraestructura construidas o renovadas; | UN | ' 5` عدد المرافق التعليمية الإضافية أو غيرها من مرافق الهياكل الأساسية التي يتم إنشاؤها أو تجديدها |
Tampoco está claro el efecto de la introducción de centros educativos cerrados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتضح بعد التأثير الذي أحدثه إدخال نظام المرافق التعليمية المغلقة. |
Los ciudadanos tienen derecho a recibir, mediante una selección por concurso, enseñanza superior gratuita en los centros educativos estatales y comunitarios. | UN | ويملك جميع الأشخاص الحق في الحصول على التعليم العالي في مؤسسات التعليم العام الوطنية والمحلية بالمجان على أساس تنافسي. |
Se difundieron los derechos y obligaciones de las mujeres trabajadoras por medio de videocasetes, radio y televisión, manuales y capacitación en centros educativos. | UN | وقد رُوجت حقوق المرأة وواجباتها على أشرطة فيديو وعبر الإذاعة والتلفزيون وفي كتيبات ومن خلال التدريب داخل مراكز تعليمية. |
En la actualidad, existen en Armenia 70 centros educativos privados, todos ellos autorizados por el Gobierno. | UN | ويوجد حاليا ٧٠ مؤسسة تعليمية خاصة في أرمينيا، وهي جميعا مرخصة من الحكومة. |
La enseñanza que se imparta en los centros educativos oficiales será esencialmente democrática. | UN | ويكون التعليم المقدم في مراكز التعليم الرسمية تعليما ديمقراطيا أولا وأخيرا. |
centros educativos privados de la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | مؤسسات تعليمية خاصة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Los adultos que trabajan en centros educativos y los que los supervisan tienen el deber de proporcionar un ambiente de seguridad para los niños e impulsar su dignidad y su desarrollo. | UN | ومن واجب الراشدين الذين يشرفون على العمل في الأوساط التعليمية أن يهيئوا بيئة آمنة تدعم وتعزز كرامة الأطفال ونماءهم. |
Además de esos, en Gaza hay otros centros educativos, incluidas escuelas y universidades gubernamentales, internacionales y privadas. | UN | وهناك مرافق تعليمية أخرى في قطاع غزة، بما في ذلك مدارس حكومية ودولية وخاصة وجامعات. |
Los nuevos currículos de educación primaria y secundaria, que incorporan el enfoque de género, se distribuyeron en 33,565 centros educativos. | UN | ووزعت المقررات الجديدة للتعليم الابتدائي والثانوي، التي تنطوي على النهج الجنساني، على 565 33 مركزا تعليميا. |
Número de alumnos inscritos en los centros educativos nacionales y municipales a finales de 2007, por tipo de enseñanza | UN | عدد الطلاب المقيدين في المنشآت التعليمية الوطنية والبلدية في نهاية عام 2007، حسب نوع التعليم |
Se ha creado un centro general de formación del profesorado, así como diferentes filiales del mismo en diversos distritos, destinado a ampliar la formación del personal destinado en los centros educativos de su circunscripción. | UN | تم إنشاء مركز عام ومراكز تدريب فرعية بعدد من الشعبيات لغرض تدريب العناصر البشرية بالمؤسسات التعليمية الواقعة في نطاقها الجغرافي؛ |
El hostigamiento sexual está prohibido en el lugar de trabajo y en los centros educativos, durante el horario laboral, durante el trabajo o en actividades relacionadas con el estudio, como cursos de capacitación, conferencias, viajes para realizar trabajos de campo, funciones laborales y fiestas de oficina. | UN | والتحرش الجنسي محظور في مكان العمل والمرافق التعليمية وخلال ساعات العمل وفي الأنشطة المتعلقة بالعمل أو الدراسة مثل الدورات التدريبية والمؤتمرات والرحلات الميدانية ووظائف العمل وحفلات المكتب. |
viii) Informando de la participación de las niñas y estimulándola, así como fomentando la sensibilidad cultural de los centros educativos. | UN | ' 8` الإبلاغ عن مشاركة الفتيات ومراعاة المنظور الجنساني والثقافي في البيئات التعليمية وتحسينهما. |